Экскурс 21. Дурак, указующий путь
Но наставляющий других на верный путь –
Собьёт с пути, уверен в этом будь!
Над Вами он охотно посмеётся
И будет уверять, что цель близка...
Мне пожалеть лишь только остаётся
Прохожих, встретивших такого дурака!
Перевод со старого немецкого 7.12.10.
Exkursnarr
Nr. 21 (alte Variante ca. 1494)
(предположительная расшифровка)
von stroffe und selb tun
Wer zeygen dut eyn gute stro;
Und blibt er in dem pfuetz und moss
Der ist der synn und wissheit bloss
Der ist eyn narr der stroffen will
Das jm zu tun nit ist zu vil
Der ist eyn narr und ungeert
Der alle sach zum boesten kert.
Вольное переложение – Ира Свенхаген
новый немецкий перевод
Der Sumpf-Narr
Wer andern eine Strasse zeigt
Und selbst dabei im Sumpfe bleibt
Ist jeder Weisheit abgeneigt.
Der ist ein Narr der strafen will
Doch selber ab kam von dem Ziel.
Der ist ein Narr und ungeliebt
Der immer nur das Boese sieht.
Свидетельство о публикации №110120806816
Ира Свенхаген 08.12.2010 19:01 Заявить о нарушении
Dazwieschen "Die Narren" und irgendwelche meine Uebersetzungen von Hermann Hesse. Der Mann ist auch bei "Stichi.ru" angemeldet, liest er aber meine Werke heimlich, kopiert und bearbeitet von Russisch nach Russisch. Es sieht aber entsetzlich aus. Der Mann heisst Терджиман Кырымлы. На "Стихи.ру" его работы отсутствуют, посылать ему письмо мне не хочется, а предупредить других людей не могу. Es gibt noch ein paar Leuten, die ebenso tun und es ist nicht so einfach ihnen vorzuwerfen...
Аркадий Равикович 08.12.2010 19:45 Заявить о нарушении
С грустном приветом
Ира Свенхаген 09.12.2010 00:24 Заявить о нарушении
С улыбкой
Аркадий Равикович 09.12.2010 06:15 Заявить о нарушении