Ойген Рот. Удовлетворённый
Вариант 1.
С лицом счастливым покидая мир земной,
Он совершает путь последний в мир иной,
Не думая о том, что здесь теряет
И что его за гранью ожидает.
Вариант 2.
В пути туда, где ждёт его Аид,*
Он убеждён, что этим миром сыт.
Теперь вопрос стоит совсем в ином:
Что смогут предложить в миру ином?
Перевод с немецкого 7.12.10.
*Аид – мифический властелин царства мёртвых.
Der Zufriedene.
Ein Mensch faehrt gluecklich zu den Toten:
Ihm reicht`s was ihm die Welt geboten.
Nie dacht` er dran – was wir ihm goennen!-
Was sie ihm bitten koennen!
Свидетельство о публикации №110120707823
Плет Мария 22.08.2012 23:40 Заявить о нарушении
Но уже пусть остаются, как есть.
Аркадий Равикович 22.08.2012 23:48 Заявить о нарушении