Ойген Рот. Завышенная самооценка

Eugen Roth.(1895-1976).Ueberschaetzung.

Он – мастер, право, хоть куда!
В том его счастье и беда,
Поскольку он не замечает,
Что им все дыры затыкают!

Перевод с немецкого 7.12.10.

Вариант 2

В нём правоте замена - спесь.
Мнит: всё, что видит - так и есть!
Не замечает лишь в упор,
Что сам - затычка с давних пор!

Перевод с немецкого 16.08.14.

Ueberschaetzung.

Ein Mensch bewertet sich nicht schlecht:
Er haelt sich durchaus fuer gerecht.
Nie merkt er, dass er nur, voll List,
gerecht in allen Saetteln ist.

Eugen Roth.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →