27. Изучающий бесполезные науки
(со старого немецкого)
От книг, которые прилежно
Листает юный аспирант,
Не возрастут ни ум, ни нежность,
Ни благочестие, ни талант.
А всё же жалко мне беднягу,
Что так усердие блюдёт!
Ему наградой – из бумаги –
Глупца корона подойдёт!
Вольный перевод со старого немецкого
30.11.10.
Nr. 27
Der unnuetzige Kuenste studierende Narr
Wer sich befleissigt solcher Sachen,
die weder klug noch froemmer machen,
und stets bey solchen Buechern lieget,
wodurch der Vorwitz wird vergnueget,
dem wird fuer seine Mueh zum Lohn
ein ausgemachte Narren-Cron.
Вольный перевод – Ира Свенхаген
(новый немецкий язык)
Der Studien-Narr
So manches Buch im Studium
Ist altes Sammelsurium,
Abstraktes Uni-Versium,
Aus Unikum und Vakuum.
Jedoch das Narrenpublikum
Klatsch Beifall im Kolloquium.
Свидетельство о публикации №110113005375