9. Гордец
Кто хочет почестей добиться
Лишь тем, что в новом платье тщится
Походкой важной, гордым взором
Всех мерить узким кругозором –
Тот сам бездельник и дурак,
Надевший на ногу колпак!
Перевод со старого немецкого 28.11.10.
Nr. 9
Der stolze Narr
Wer meynt sich Ehre zu erjagen,
wann er kann stolze Kleider tragen;
wer durch gezwungnen Gang und Sitten
glaubt, dass er seinen Rang erstritten,
der schleift die Kappe an den Fuessen
und wird sich drueber leiden muessen.
Вольный перевод – Ира Свенхаген
(современный немецкий язык)
Der stolze Narr
Wer sich schon fuer was Bessres haelt
Nur weil er sich chick angepellt,
Und laeuft geziert, geschraubt, beglueckt,
Staendig ein neues Handy zueckt,
Ist eine klingelnde Gestalt
Und macht die Welt zum Narrenwald.
Свидетельство о публикации №110112903338