Осень. Нено Александров. Перевод с болг

                I место
                в номинации "У природы нет плохой погоды"
                IV МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
                "БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ПРОШЛОЕ, НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ":
                http://www.stihi.ru/2011/12/06/3945

                ИТОГИ (Часть 3):
                http://www.stihi.ru/2011/12/31/1308

               





Нено АЛЕКСАНДРОВ
ЕСЕН

Земята е натежала
от зрели плодове,
палитра
богата
на вълшебни цветове.
Падащи
жълти листа,
спомен
за отминала
младост...
Тъга.
Прелетни птици отлитат на юг,
Есенно тъжното долита тук.


Нено АЛЕКСАНДРОВ

ОСЕНЬ
Перевод с болгарского языка
Натальи КАРЕТНИКОВОЙ

От спелых плодов тяжела земля.
Её палитра щедра и богата!
Мир волшебных цветов вижу я,
Тот, что любил когда-то.

Нежность юных, далёких лет
Перелётные птицы уносят.
Жёлтых листьев упавших свет
Подарила на память осень.

Птицы, сделав прощальный круг,
Устремляются в небо, к югу.
Осень, мой драгоценный  друг,
Вместе встретим с тобой мы вьюгу.


Рецензии
Прости, Наташенька! Перевод мне безусловно понравился. Но, давай подумаем. Ведь болгары - наполовину турки. У них действительно не скандинавский темперамент. Они горячи, даже скорее огненны и страстны. Послушай их песни. Их можно найти в Инете. Это - Кармен отдыхает. Слова наполненые кровью и жизнью. Там все переполненно жизнью. Я не в праве тебе ничего советовать - просто показываю на другую вершину, с которой перевод с болгарского может выглядеть иначе.
Спасибо за близкую мне тему и талант! Твой бездарный ученик и, тешу себя надеждой - друг.

Юрий Кутенин   26.11.2010 14:10     Заявить о нарушении
Спасибо, Юрочка!Я тебе очень благодарна за такую развёрнутую рецензию.Болгары - прекрасный народ!Они не умеют жить в пол силы, это ты верно подметил.У них , если грусть - то это страдание, а если веселье - то праздник в глазах и сердцах, и зажигательные танцы!У меня всё впереди: в 2011 году будет новый конкурс. Я уже сейчас начала готовиться к нему: слушаю песни, смотрю видео о Болгарии.Если в конкурсных заданиях встречу весёлые стихи, обязательно отмечу их настроение в своих переводах.Про твою бездарность смешно читать!Не прибедняйся!С дружеским приветом,
Наташа

Каретникова Наталия   26.11.2010 14:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.