Осень. с болгарского

II МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: СВЯЗЬ ВРЕМЁН, СВЯЗЬ ПОКОЛЕНИЙ":
http://www.stihi.ru/2010/10/12/1711



НЕНО АЛЕКСАНДРОВ

ЕСЕН

Земята е натежала
от зрели плодове,
палитра
богата
на вълшебни цветове.
Падащи
жълти листа,
спомен
за отминала
младост...
Тъга.
Прелетни птици отлитат на юг,
Есенно тъжното долита тук.

НЕНО АЛЕКСАНДРОВ
ОСЕНЬ.

Подстрочный перевод
ВИТАЛИЯ БАХМУТОВА

Земля отяжелела от зрелых плодов
Палитра
Богата
Волшебными красками (цветами)
Падающие жёлтые листья,
Воспоминание минувшей молодости...
Грусть (печаль, тоска).
Перелётные птицы улетают на юг,
Осенняя грусть прилетает сюда...

Михаил Юсин.

Земля тяжелеет
Плодами одета,
Пестреют поляны
Ромашковым цветом.
Срываются листья
В осеннюю грусть,
Как юность былая,
Что нам не вернуть...
Уже к небесам
ПоднялИсь журавли,-
Их лёгкие крылья
В полёт вознесли...


Рецензии
Срываются листья
В осеннюю грусть,

Удачная находка!

Михаил Годес   06.01.2012 12:14     Заявить о нарушении