Твоё письмо. Генрих Гейне

Письмом твоим, дай Боже,
Меня не запугать! –
«Прошла любовь»? - но что же
Оно листов на пять?

Как бисер, почерк вышит, -
Отчёт серьёзный тут!
Подробно так не пишут,
Когда навеки рвут.


*  *  *
Der Brief, den du geschrieben,
Er macht mich gar nicht bang;
Du willst mich nicht mehr lieben,
Aber dein Brief ist lang.

Zwoelf Seiten, eng und zierlich!
Ein kleines Manuskript!
Man schreibt nicht so ausfuehrlich,
Wenn man den Abschied gibt.


Рецензии
Юрий! Перевод мне понравился. В таком размере Вам писать видимо привычнее и подход творческий. Не стараясь непременно включить в текст перевода слова "манускрипт" и "прощание", вы сохранили размер и дух автора, при этом за авторским текстом виден переводчик. Рад за Вас.
Успехов!

Аркадий Равикович   17.11.2010 14:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Аркадий!:)))

Юрий Куимов   17.11.2010 15:15   Заявить о нарушении
Когда виден переводчик, это хорошо?

Иван Невид   09.04.2025 15:50   Заявить о нарушении
У каждого хорошего автора (в т.ч. и переводчика) есть свой почерк, и это хорошо, учитывая тот факт, что всякий стоящий перевод - это художественная работа.

Юрий Куимов   09.04.2025 18:44   Заявить о нарушении