Ойген Рот. О, времена...
Мужчина, что имел подругу,
с годами стал её супругом.
И нынче – с бабой сладу нет,
она несёт всё время бред.
Он думал, тут виной года –
ан нет, она такой всегда
была. Не с дурью маята –
был сладок юный бред
из сладенького рта!
Перевод с немецкого 12.11.10.
O Tempora
Ein Mensch, der eine Freundin hatte,
Ist jetzt, seit Jahren schon, ihr Gatte.
Er hats mit diesem Weibe schwer:
es redet naemlich dumm daher.
Er meint, es werde taeglich schlimmer –
Doch nein – so daemlich war sie immer.
Es liegt nur an der Jugend Schwund:
Suess klang Geschwaetz aus suessem Mund.
Eugen Roth.
Свидетельство о публикации №110111208944
Плет Мария 12.08.2012 18:07 Заявить о нарушении
С улыбкой
Аркадий Равикович 12.08.2012 20:20 Заявить о нарушении