Роберт Геррик. N-267 Его псалом Христу на кресте
Когда я вижу, Боже свят,
Как страждешь в муках Ты, распят,
И каплет кровь Твоя, дабы
Восстал я для иной судьбы, -
К Тебе мой вопль, к Тебе мольбы.
Поэт: Но боли всё ж душа полна,
Что за грехи мои до дна
Ты должен, Ты, терпя мученья,
Пить чашу гнева и отмщенья.
Хор: Не видеть мне, как в жертву миру
Ты выпьешь всё: жёлчь, уксус, мирру.
Поэт, хор: Я лишь уста смочу в вине;
Бог скажет: «Остальное – мне».
Сей крест несёт
Христа, - Он Тот,
Кто умирал,
Но смерть попрал.
Поторопись, твори, уж всё готово тут;
И короток сей День, и будет долгим труд.
Так поспеши – узнает мир о чудесах, -
Покуда солнце не померкнет в небесах
И Твой девятый час не истечёт в скорбях.
Творя, яви
В Твоей крови
Святой бальзам
Во благо нам.
Больную плоть
Начни, Господь,
Лечить от ран:
Любой изъян
Вином омой –
Не жги слезой;
Затем елей
На раны лей
И тяжкий грех
Сними со всех.
О, Боже свят!
Прощальный взгляд
Твой зреть хотим –
В слезах стоим.
Ослабить боль
Твою нисколь
Нам не дано –
Всё ж будь равно
Для всех Ты благ,
Как был бы всяк
Рад (но невмочь)
Тебе помочь.
Обресть мне дай
По смерти рай
Под сим крестом –
Мой вечный дом.
Robert Herrick
His Anthem, to Christ on the Crosse
When I behold Thee, almost slain,
With one, and all parts, full of pain:
When I Thy gentle Heart do see
Pierc't through, and dropping bloud, for me,
I'le call, and cry out, Thanks to Thee.
Vers. But yet it wounds my soule, to think,
That for my sin, Thou, Thou must drink,
Even Thou alone, the bitter cup
Of furie, and of vengeance up.
Chor. Lord, I'le not see Thee to drink all
The Vineger, the Myrrhe, the Gall:
Ver. Chor. But I will sip a little wine;
Which done, Lord say, The rest is mine.
This crosstree here
Doth Jesus bear,
Who sweet'ned first,
The death accurs'd.
Here all things ready are, make haste, make haste away;
For long this work will be, and very short this day.
Why then, go on to act: here's wonders to be done
Before the last least sand of Thy ninth hour be run;
Or ere dark clouds do dull or dead the mid-day's sun.
Act when Thou wilt,
Blood will be spilt;
Pure balm, that shall
Bring health to all.
Why then, begin
To pour first in
Some drops of wine,
Instead of brine,
To search the wound
So long unsound:
And, when that's done,
Let oil next run
To cure the sore
Sin made before.
And O! dear Christ,
E'en as Thou di'st,
Look down, and see
Us weep for Thee.
And tho', love knows,
Thy dreadful woes
We cannot ease,
Yet do Thou please,
Who mercy art,
T' accept each heart
That gladly would
Help if it could.
Meanwhile let me,
Beneath this tree,
This honour have,
To make my grave.
Свидетельство о публикации №110110908102
И каплет кровь Твоя, дабЫ
Восстал я для иной судьбы, -
К Тебе мой вопль, к Тебе мольбы.
Стоит поискать замену.
С уважением - Наташа.
Бабка Ёшка 12.05.2012 16:24 Заявить о нарушении
С уважением,
СШ
Сергей Шестаков 12.05.2012 19:42 Заявить о нарушении
Толковый словарь: Ударение: да́бы
союз устар. 1) Употребляется при присоединении придаточных предложений цели; соответствует по значению сл.: чтобы, для того чтобы.
Сейчас к русскому языку отношение попустительское.
Но мне плохо, когда я слышу, например: "Иконопись".
Вы уж меня извините, Сергей, что я влезла!
Конечно, пишите, как хотите.
Никто и внимания не обратит. И не обращают! )))
Бабка Ёшка 12.05.2012 20:00 Заявить о нарушении
Умел он весело поспорить,
Остро и тупо отвечать,
Порой расчётливо смолчать,
Порой расчётливо повздорить,
Друзей поссорить молодых
И на барьер поставить их,
Иль помириться их заставить,
Дабы позавтракать втроём,
И после тайно обесславить
Весёлой шуткою, враньём.
("Евгений Онегин")
Ещё раз СпасиБо за неравнодушие! Рад, что Вы любите русский язык!
С уважением,
СШ
Сергей Шестаков 13.05.2012 07:48 Заявить о нарушении
Если считать, что приведённая Вами пушкинская строфа написана ямбом, то ударение на "бЫ". Но слово "дабы" не стоит в конце и, тем более, не рифмуется с другими так тяжко и безоговорочно.
У любого поэта, даже Пушкина, можно найти, к чему придраться. Но Пушкин потому и гений, что замаскировал это место, слово проскальзывает без ударения, фраза читается в размере пеона 4, а не ямба:
/Дабы позА//втракать втроЁм/ – ПЕОН 4 (= = = !)
С давних времён поэты обращаются вольно с ударениями: на хОлмах Грузии... катЯтся ядра... гремит музЫка... И мы поём: поплылИ туманы над рекой...
Прошу ещё раз извинения, Сергей! Получилось случайно: заинтересовалась Вашим творчеством, и вот...
С уважением – Наташа.
Бабка Ёшка 13.05.2012 12:50 Заявить о нарушении
Согласен, что ставить "дабы" рифмованным словом - рискованный вариант. Однако другие варианты были, увы, хуже...
Весеннего Вам настроения! И успехов в творчестве!
С уважением,
СШ
Сергей Шестаков 13.05.2012 20:51 Заявить о нарушении