Роберт Геррик. N-267 Его псалом Христу на кресте

Роберт Геррик. (N-267) Его псалом Христу на кресте

Когда я вижу, Боже свят,
Как страждешь в муках Ты, распят,
И каплет кровь Твоя, дабы
Восстал я для иной судьбы, -
К Тебе мой вопль, к Тебе мольбы.

Поэт: Но боли всё ж душа полна,
Что за грехи мои до дна
Ты должен, Ты, терпя мученья,
Пить чашу гнева и отмщенья.

Хор: Не видеть мне, как в жертву миру
Ты выпьешь всё: жёлчь, уксус, мирру.

Поэт, хор: Я лишь уста смочу в вине;
Бог скажет: «Остальное – мне».

                Сей крест несёт
                Христа, - Он Тот,
                Кто умирал,
                Но смерть попрал.
Поторопись, твори, уж всё готово тут;
И короток сей День, и будет долгим труд.
Так поспеши – узнает мир о чудесах, -
Покуда солнце не померкнет в небесах
И Твой девятый час не истечёт в скорбях.
                Творя, яви
                В Твоей крови
                Святой бальзам
                Во благо нам.
                Больную плоть
                Начни, Господь,
                Лечить от ран:
                Любой изъян
                Вином омой –
                Не жги слезой;
                Затем елей
                На раны лей
                И тяжкий грех
                Сними со всех.
                О, Боже свят!
                Прощальный взгляд
                Твой зреть хотим –
                В слезах стоим.
                Ослабить боль
                Твою нисколь
                Нам не дано –
                Всё ж будь равно
                Для всех Ты благ,
                Как был бы всяк
                Рад (но невмочь)
                Тебе помочь.
                Обресть мне дай
                По смерти рай
                Под сим крестом –
                Мой вечный дом.


Robert Herrick
His Anthem, to Christ on the Crosse

When I behold Thee, almost slain,
With one, and all parts, full of pain:
When I Thy gentle Heart do see
Pierc't through, and dropping bloud, for me,
I'le call, and cry out, Thanks to Thee.

Vers. But yet it wounds my soule, to think,
That for my sin, Thou, Thou must drink,
Even Thou alone, the bitter cup
Of furie, and of vengeance up.

Chor. Lord, I'le not see Thee to drink all
The Vineger, the Myrrhe, the Gall:

Ver. Chor. But I will sip a little wine;
Which done, Lord say, The rest is mine.

                This crosstree here
                Doth Jesus bear,
                Who sweet'ned first,
                The death accurs'd.
Here all things ready are, make haste, make haste away;
For long this work will be, and very short this day.
Why then, go on to act: here's wonders to be done
Before the last least sand of Thy ninth hour be run;
Or ere dark clouds do dull or dead the mid-day's sun.
                Act when Thou wilt,
                Blood will be spilt;
                Pure balm, that shall
                Bring health to all.
                Why then, begin
                To pour first in
                Some drops of wine,
                Instead of brine,
                To search the wound
                So long unsound:
                And, when that's done,
                Let oil next run
                To cure the sore
                Sin made before.
                And O! dear Christ,
                E'en as Thou di'st,
                Look down, and see
                Us weep for Thee.
                And tho', love knows,
                Thy dreadful woes
                We cannot ease,
                Yet do Thou please,
                Who mercy art,
                T' accept each heart
                That gladly would
                Help if it could.
                Meanwhile let me,
                Beneath this tree,
                This honour have,
                To make my grave.


Рецензии
Сергей! Как бы уйти от этой рифмы? В слове "дАбы" ударение на первый слог.

И каплет кровь Твоя, дабЫ
Восстал я для иной судьбы, -
К Тебе мой вопль, к Тебе мольбы.

Стоит поискать замену.
С уважением - Наташа.

Бабка Ёшка   12.05.2012 16:24     Заявить о нарушении
А стОит ли, Наташа? Русское словесное ударение союза "дабы" - на последнем слоге. Некоторые словари оставляют выбор между первым и последним слогом. Я уже давно выбрал "дабЫ" (в ямбе "дабЫ" удобнее:-). И я далеко не одинок в своём выборе.
С уважением,
СШ

Сергей Шестаков   12.05.2012 19:42   Заявить о нарушении
Конечно, кто говорт "твОрог", кто творОг". "Если б да кабЫ" - в пословице, а в песенке - "кАбы, кАбы, кАбы".
Толковый словарь: Ударение: да́бы
союз устар. 1) Употребляется при присоединении придаточных предложений цели; соответствует по значению сл.: чтобы, для того чтобы.
Сейчас к русскому языку отношение попустительское.
Но мне плохо, когда я слышу, например: "Иконопись".
Вы уж меня извините, Сергей, что я влезла!
Конечно, пишите, как хотите.
Никто и внимания не обратит. И не обращают! )))


Бабка Ёшка   12.05.2012 20:00   Заявить о нарушении
СпасиБо, Наташа! Мне тоже не нравится пренебрежительное отношение к русскому языку (и к другим языкам тоже). Вообще, когда возникает спор, я предпочитаю обращаться к классике. Вот пример из Пушкина:

Умел он весело поспорить,
Остро и тупо отвечать,
Порой расчётливо смолчать,
Порой расчётливо повздорить,
Друзей поссорить молодых
И на барьер поставить их,
Иль помириться их заставить,
Дабы позавтракать втроём,
И после тайно обесславить
Весёлой шуткою, враньём.

("Евгений Онегин")

Ещё раз СпасиБо за неравнодушие! Рад, что Вы любите русский язык!
С уважением,
СШ

Сергей Шестаков   13.05.2012 07:48   Заявить о нарушении
Сергей! Русский – мой родной язык, я родилась и живу в Москве. У многих бывают проблемы с этим языком по разным причинам. Спорить я не собиралась и не хочется. Обещаю больше к Вам не писать.
Если считать, что приведённая Вами пушкинская строфа написана ямбом, то ударение на "бЫ". Но слово "дабы" не стоит в конце и, тем более, не рифмуется с другими так тяжко и безоговорочно.
У любого поэта, даже Пушкина, можно найти, к чему придраться. Но Пушкин потому и гений, что замаскировал это место, слово проскальзывает без ударения, фраза читается в размере пеона 4, а не ямба:

/Дабы позА//втракать втроЁм/ – ПЕОН 4 (= = = !)

С давних времён поэты обращаются вольно с ударениями: на хОлмах Грузии... катЯтся ядра... гремит музЫка... И мы поём: поплылИ туманы над рекой...

Прошу ещё раз извинения, Сергей! Получилось случайно: заинтересовалась Вашим творчеством, и вот...
С уважением – Наташа.

Бабка Ёшка   13.05.2012 12:50   Заявить о нарушении
Наташа, это Вы меня простите! Я не знаю, почему Вы обиделись. Вовсе не хотел Вас обидеть. Просто объяснял, почему я применил такое ударение. При этом я вовсе не против применения "дабы" с ударением на первом слоге... Но всё равно - извините, коли что не то ляпнул...
Согласен, что ставить "дабы" рифмованным словом - рискованный вариант. Однако другие варианты были, увы, хуже...
Весеннего Вам настроения! И успехов в творчестве!
С уважением,
СШ

Сергей Шестаков   13.05.2012 20:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.