Остерегайся слов!

(ориг. англ. текст: Rome. Der Wolfsmantel. Перевод посвящаю Элли Соорея)


Beware of words and their power to charm
Those greedy little man
Their filthy souls
Before all else be armed

…m;cht' auch noch die ganze Welt uns horen…

Remeber you're unique
Just like anyboy else
So don't grow wishbones
Where the backbone ought to be
Before all else be armed

Beware of words and their power to disarm
Like a blind mob
Eyes like Cattle
Before all else be armed




Будь начеку. Остерегайтесь слов,
Что, очаровывая, убивают разум,
И этих жадных маленьких людей,
Их грязных тухлых душ.
И прежде дел любых
Будь насторожен.
Будь вооружен.

И помни – ты такой один.
Ты уникален, как любой другой.
Так не растрачивай себя –
Там  не сажай кустов
Где должен встать деревьев ровный строй.
И прежде дел любых
Будь насторожен,
Будь вооружен.

Остерегайся слов – дана им власть
Разоружая, превращать нас в скот
И гнать на бойню...
Глядя
В глаза слепой толпы –
Будь начеку.
Будь насторожен.
Будь вооружен.

Плейкаст:


Рецензии
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.