Новалис. Жажда смерти
(Friedrich Leopold von Hardenberg)
из цикла «Гимны ночи» 1799-1800
(Sehnsucht nach dem Tode)
В лоно земли, в душный угар,
Из царства света – во мрак.
Приступы болей и резкий удар –
Начала кончины знак.
На берега небес баркас
Стремительно доставит нас.
Слава тебе, вечная ночь!
Славно будь ложе дремот!
День, угасая, катится прочь
С ворохом старых забот.
Пресытившись в краю чужом,
Влачимся мы в отцовский дом.
Что стОим мы в этом миру
С нашей любовью и верой?
Прошлое скрылось, как пёс в конуру.
Новое – станет химерой!
Скорбит о старине седой
Особенно, кто чист душой.
В той старине – разума свет.
Истоки в ней и причины.
Руки отца и его силуэт
В бликах костра различимы.
Равняясь мысленно с отцом,
Мы – как школяр пред образцом.
В той старине знатностью род,
Предков своих, мог греметь.
В царство небесное вдов и сирот
Отправляя чрез муки и смерть.
Всё ж, не беря сие в расчёт,
В сердцах для них храним почёт.
Бог, обратившись в юный цвет,
В той старине седой,
Пошёл на смерть во цвете лет
От суеты мирской.
Он претерпел и страх и срам,
За что особо дорог нам!
С робкой тоской смотрим мы как,
Чёрным плащом укрыт,
Демон безвременья всё никак
Жажду не усмирит.
Зовёт дорога нас домой,
Чтоб видеть ход времён святой.
Что ж не спешим к ряду могил
Пыль с эпитафий смахнуть? –
Камнем последним им послужил
Наш жизненный путь.
Где сытость сердца – лень ума!
Мир пуст, как нищего сума.
Ливень свою песню струит,
Зря ждёт он успеха.
Память струной ржавой звенит,
С нами скорбит эхо.
Ложится снег нам на виски
От дуновения тоски.
Склоняемся к милой невесте,
К Иисусу, к любимым –
Утешенные. Сумерки поглощают
Любящих, сокрушающихся.
Сон овладевает нашими членами
И склоняет нас в лоно отца.
Перевод с немецкого 20.06.2004
Sehnsucht nach dem Tode.
Hinunter in der Erde Schooss,
Weg aus des Lichtes Reichen,
Der Schmerzen Wuth und wilder Stoss
Ist froher Abfahrt Zeichen.
Wir kommen in dem engen Kahn
Geschwind am Himmelsufer an.
Gelobt sey uns die ewge Nacht,
Gelobt der ewge Schlummer.
Wohl hat der Tag uns warm gemacht,
Und welk der lange Kummer.
Die Lust der Fremde ging uns aus,
Zum Vater wollen wir nach Haus.
Was sollen wir auf dieser Welt
Mit unsrer Lieb' und Treue.
Das Alte wird hintangestellt,
Was soll uns dann das Neue.
O! einsam steht und tiefbetruebt,
Wer heiss und fromm die Vorzeit liebt.
Die Vorzeit wo die Sinne licht
In hohen Flammen brannten,
Des Vaters Hand und Angesicht
Die Menschen noch erkannten.
Und hohen Sinns, einfaeltiglich
Noch mancher seinem Urbild glich.
Die Vorzeit, wo noch bluethenreich
Uralte Staemme prangten,
Und Kinder fuer das Himmelreich
nach Quaal und Tod verlangten.
Und wenn auch Lust und Leben sprach,
Doch manches Herz fuer Liebe brach.
Die Vorzeit, wo in Jugendglut
Gott selbst sich kundgegeben
Und fruehem Tod in Liebesmuth
Geweiht sein suesses Leben.
Und Angst und Schmerz nicht von sich trieb,
Damit er uns nur theuer blieb.
Mit banger Sehnsucht sehn wir sie
In dunkle Nacht gehuellet,
In dieser Zeitlichkeit wird nie
Der heisse Durst gestillet.
Wir muessen nach der Heymath gehn,
Um diese heilge Zeit zu sehn.
Was haelt noch unsre Rueckkehr auf,
Die Liebsten ruhn schon lange.
Ihr Grab schliesst unsern Lebenslauf,
Nun wird uns weh und bange.
Zu suchen haben wir nichts mehr -
Das Herz ist satt - die Welt ist leer.
Unendlich und geheimnissvoll
Durchstroemt uns suesser Schauer -
Mir d;ucht, aus tiefen Fernen scholl
Ein Echo unsrer Trauer.
Die Lieben sehnen sich wohl auch
Und sandten uns der Sehnsucht Hauch.
Hinunter zu der suessen Braut,
Zu Jesus, dem Geliebten -
Getrost, die Abenddaemmrung graut
Den Liebenden, Betruebten.
Ein Traum bricht unsre Banden los
Und senkt uns in des Vaters Schooss.
Novalis
Свидетельство о публикации №110110403204