16. Пьянчуга
(со старого немецкого)
Seht doch die tollen Saeufer an,
wie lustig hier ein jeder kann
die vollen Kannen, Krueg und Glaeser leeren:
der speyt, der schuett den Uberfluss
den andern vor den trunknen Fuss;
wer koent auf einmal uns mehr Narrn gewehren?
Взгляни на пьяных алкашей:
Забавней не найти, ей-ей!
Они сосут из кружек, чар, стаканов.
Один блюёт, другой плюёт,
А третий в ковш сверх меры льёт.
Где видел ты дурнее их болванов?
Перевод с немецкого 3.11.10.
Вольный перевод Иры Свенхаген
(современный немецкий язык)
Der Sauf-Narr
Der Alkohol verfuehrte viele,
Am Anfang sinds Gesellschaftsspiele,
Doch dann wird aus dem Ueberfluss:
Mehr Schnaps, mehr Bier, mehr Cocktail-Wein,
Der spuckt, der pruegelt, der schlaeft ein;
Der Alkohol als Narren-Schluss.
Свидетельство о публикации №110110305425