Герман Гессе. Реакция на газетные нападки

„Reaktion auf einen Zeitungsangriff“.

Паршивый пёс куснул мне ногу в подворотне,
Из той особо изворотливой породы,
Что отвратительней не сыщешь у природы.
Он мне штаны и репутацию испортил,
Сей вездесущий горе-журналист,
С налитой рожей, взглядом из-под век,
Войны сторонник, националист
Мне пожелал дороги скорой на тот свет.
С ответом медлить, право, не пристало –
Я из его статьи извлёк, что снова
Писаке не хватает дара слова
И по-собачьи лает честный малый.

Нет, чтоб пополнить слов запас и выучить, где место запятой;
Но этот шустрый пёс и прихвостень газеты
По сути прав, строча свои наветы.
Желая смерти мне, он не подозревает,
Что это и с моим желаньем совпадает,
Ему ж удобнее харчо хлебать ногой.

Сто лет, будь проклят, должен жить он, без сомненья,
Чтоб наизусть свою статейку заучить.
Меня ж, постигшего земные наслажденья,
Прошу куда-то в мир иной препроводить!
                Перевод с немецкого
                24.06.2007.


Ein Hund hat mich ins Bein gebissen,
einer von jener ganz flinken Rasse,
die ich mit besonderer Liebe hasse.
Er hat mir die Hosen und den guten Ruf zerrissen,
dieser tuechtige Journalist,
vor Wut und Eifer war sein Kopf ganz rot,
natuerlich ist er ein Kriegshetzer und Nationalist.
Er wuenscht mir einen baldigen Tod,
ein Wunsch, den ich von Herzen erwidre.

Sein Artikel hat mich vieles gelehrt,
nur die Gabe des Wortes ist ihm nicht beschert.
Mit einer armen Hundesprache behilft sich der Biedere,
man sollte ihm etwas Wortschatz und Syntax leihen.
Aber dieser flinke Hund und Zeitungsknecht
hat in der Hauptsache leider dennoch recht:

Er wuenscht mir den Tod und ahnt wohl nicht,
wie sehr dies meinen eigenen Wuenschen entspricht.
Moege es dem Kerl in die Suppe schneien!
Moege er noch hundert Jahre leben muessen,
verdammt, seine Artikel auswendig zu lernen!
Ich aber bin gerne erboetig, nach all den Genuessen
dieses Lebens mich anderswohin zu entfernen.
H. Hesse. Juli 1926.


Рецензии
Аркадий, сочувствую! Хорошо, что я этого "счастья" лишена!)))))))))))))

Елена Ларская   22.10.2010 14:41     Заявить о нарушении
Елена! Добрый день! По-моему Вы что-то недопоняли. Это не мой стих, а перевод стихотворения Германа Гессе, написанного им в 1926 году. Так что ни в каком сочувствии я не нуждаюсь. С улыбкой

Аркадий Равикович   22.10.2010 16:44   Заявить о нарушении
Аркадий, да я поняла! Это я так всегда переношу действие на ЛГ )))))))))))))))

Елена Ларская   22.10.2010 17:34   Заявить о нарушении