Г. Гессе. Крытая галерея

(по стихотворению Германа Гессе „Der Kreuzgang
von Santo Stefano. Venedig.)*  Mai 1901.

В квадрате из стен, пожелтевших, облезлых и тусклых
Расписаны фрески рукой Порденоне искусной.

Изъедены временем. Глаз и живое сознанье
С огромным трудом различают картин очертанья.

Там руки, там ноги, там бледные тени портретов
Приветствуют вас красотой стародавних сюжетов.

Распахнутым взглядом младенец прохожих встречает,
И изредка зрителям грусть этот вид навевает.

                Перевод с немецкого 12.03.07

* Крытая галерея вокруг монастырского двора
в Санто-Стефано. Венеция.

Venedig.
Ein Waendeviereck blass, vergilbt und alt,
Ehmals von Pordenones Hand bemalt.

Die Bilder frass die Zeit. Du siehst nur
Mit schwachem Umriss hier und dort die Spur

Verwaschner Fresken noch: ein Arm, ein Fuss –
Vergangener Schoenheit geisterhafter Gruss.

Ein Kind mit Augen auf, die lustig lachen
Und den Beschauer seltsam traurig machen.


Рецензии