Леонард Норман Коэн. Аллилуйя

Leonard Norman Cohen. Hallelujah.

I’ve heard there was a secret chord
that David played and it pleased the Lord
But you don't really care for music do you?
It goes like this the fourth the fifth
the minor fall and the major lift
The baffled king composing Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah.

Your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew ya
She tied you to a kitchen chair
She broke your throne, and she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah.

Maybe I’ve been here before
I know this room, I’ve walked this floor
I used to live alone before I knew you
I’ve seen your flag on the marble arch
Love is not a victory march
It’s a cold and it’s a broken Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah.

There was a time when you let me know
What’s real and going on below
But now you never show it to me, do you?
And remember when I moved in you
The Holy Dark was moving too
And every breath we drew was Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah.

You say I took the name in vain
I don't even know the name
But if I did, well really, what's it to ya?
There's a blaze of light in every word
It doesn't matter which you heard
The holy or the broken Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah.

Maybe there’s a God above
And all I ever learned from love
Was how to shoot at someone who outdrew you
And it’s not a cry you can hear at night
It’s not somebody who’s seen the light
It’s a cold and it’s a broken Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah.

I did my best, it wasn't much
I couldn't feel, so I tried to touch
I've told the truth, I didn't come to fool ya
And even though it all went wrong
I'll stand before the Lord of Song
With nothing on my tongue but Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah.


Подстрочник

Я слышал, что был тайный аккорд,
Который сыграл Давид, и это умилило Господа,
Но тебя не заботит музыка, не так ли?
Они идут один за одним, четвертый, пятый,
Минор опускает, мажор поднимает,
Расстроенный царь составляет Аллилуйя.


Твоя вера была сильна, но ты нуждался в доказательстве.
Ты видел её купающейся на крыше,
Ее красота и лунный свет повергли тебя.
Она привязала тебя к стулу на кухне
Она сломала твой трон и обрезала твои волосы
И из твоих губ она вытянула Аллилуйя.

Возможно, я был здесь раньше,
Я видел эту комнату, я ходил по этому полу.
Я жил один до того, как узнал тебя.
Я видел твой флаг на мраморной арке.
Любовь – это не победный марш
Это - холод, и это сломанное/разрушенное Аллилуйя.

Было время, ты позволяла мне знать,
Что действительно происходит  внизу,
Но сейчас ты этого никогда не показываешь, не так ли?
Помнишь, когда я входил в тебя,
Святая тьма /голубь(?) входила тоже,
И каждый наш выдох был Аллилуйя.

Ты говоришь, я помянул имя зря,
А я даже не знаю Его имени.
Но если и так, пускай, что тебе с того?
Там пламя света в каждом слове,
Не важно, как они слышатся,
На святом или на ломаном Аллилуйя.

Возможно, там есть Бог наверху,
Но все, что я познал от любви,
Было как выстрелить в кого-то, кто обошёл тебя.
Это не плачь, что слышен в ночи,
Это не тот, кто видел свет,
Это  холод, и это – сломанное/разрушенное Аллилуйя.

Я делал всё как мог, но получилось не много,
Я не мог чувствовать, я пытался дотронуться,
Я говорил правду, я не дурачил вас.
И даже при том, что все пошло неправильно,
Я встану перед Господом песни
Ни с чем на языке, кроме как с Аллилуйя.



Вольный перевод

Я слышал – так Давид играл*,
Что сам Господь ему внимал,
  как вариант:
В тех звуках страсти был накал-
Играл Давид* и Бог внимал,
Но любишь ли ты музыку такую?
Аккорды ввысь стремятся пусть,
И громче радость,  тише грусть –
Царь трепетно возносит «Аллилуйя!».

Хоть трезв, и мудр, и стоек был -
Но распалит любовный пыл
Та, что красой своей затмит любую.
И сломан трон, аккорд затих –
Придёт она и с губ немых
Похитит поцелуем «Аллилуйя!».

И я, пока тебя искал,
От одиночества устал,
И вот нашёл тебя, почти родную.      
Мы храм любви воздвигли наш,
Но ведь любовь – не громкий марш,
А спетое без фальши «Аллилуйя!».

Ты раньше говорила мне
Что происходит в глубине
Души твоей, но то прошло, смотрю я.
А помнишь, мы, обнявшись, как
Благословляли полумрак,
И каждый выдох был наш - «Аллилуйя!»?

Не знаешь имени Его  -
Ты говоришь. И что ж с того
Что помянул Создателя я всуе?
Когда от слов исходит свет,
То разницы особой нет,
Грешно моё, иль свято «Аллилуйя!».

Возможно, есть над нами Бог,
Но лишь с тобой понять я смог -
Раз полюбил - ломи напропалую!
Не крик, не мудрость тихих слов,
Что нашу вновь зажгут любовь,
То - холод от осколков «Аллилуйя!».

Так стоит свеч моя игра,
Коль не спалила  до нутра
Та правда, о которой я толкую?
Пусть даже всё пошло не так -
Любви своей к той правде в знак
Предстану я пред Богом с «Аллилуйя!».

Аллилуйя, Аллилуйя,
Аллилуйя, Аллилуйя.

*Библейский царь Давид слагал псалмы и играл на многих музыкальных инструментах, за что его называли Псалмопевец.

Октябрь 2010 г.

Репродукция: Жан-Леон Жероме. Вирсавия. 1889 г.


Рецензии
Качественный перевод! Английские (особенно- штатовские) тексты песен часто страдают психоделичесим уклоном. Пишут вроде о реальном, при этом проваливаясь глубоко внутрь себя. Переводить такое на русский малоприятно, так как русский язык более "рационален", и у него более прямая мелодика. Так что Ваше решение считаю весьма правильным, грамотным. Слушал исполнение Павла Фахртдинова. Не знаю, кто у него автор текста, но очень близко к Вашему. И звучит очень хорошо. В общем: Так держать!
С уважением

Пиня Копман   16.10.2017 22:19     Заявить о нарушении
Благодарю за столь компетентный отзыв. Действительно, ещё Великолепная Четвёрка экспериментировала с психоделическими элементами в своих творениях, что положило начало т.н. трансцендентной музыке, которая, в свою очередь, оказала влияние на англо-саксонскую рок-культуру. Возможно, и на мировоззрение Коэна. Не ставя себе целью втиснуться своим русским переводом в заморский музыкальный ряд, я выполнил, как мог, формальную работу - получилось просто, как-то по-армейски прямолинейно. Оно бы и неплохо, но положить обратно текст на музыку уже не получается, "не катит".

Владимир Рудин   10.11.2017 23:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.