Роберт Геррик. H-1044 Его надежда или якорь спасен

Роберт Геррик. (H-1044) Его надежда или якорь спасения

Среди великих бурь и ярых волн
Один есть якорь, чтоб спасти мой чёлн, -
Моя надежда; без неё, один,
Я пропаду в безбрежности пучин.


Robert Herrick
1044. His hope or sheet anchor

Among these tempests great and manifold
My ship has here one only anchor-hold;
That is my hope, which if that slip, I'm one
Wildered in this vast wat'ry region.


Рецензии
Прекрасный перевод, Сергей, точно и метафорично, и по-русски великолепно звучит, и в каждой строке находка, особенно понравилось, как Вы обошлись с выражениями tempests great and manifold и vast wat'ry region ))

С БУ и лучшими пожеланиями,
Оля

Ольга Ивина   01.11.2015 16:36     Заявить о нарушении
Что-то меня сегодня все хвалят. Ох, не к добру это!:) однако, спасибо, Оля! Этот перевод в мучениях рождался, не сразу...
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   02.11.2015 20:42   Заявить о нарушении
Наверное, все хорошее в мучениях рождается:))

Удачи, Сергей!

Ольга Ивина   02.11.2015 20:43   Заявить о нарушении