Первые цветы. по Г. Гессе

(Die ersten Blumen)

Где корни красных ив щекочет плут-ручей,
Купаясь в брызгах солнечных лучей,
Нарядной желтизной сияет одуванчик.
Он распахнул глаза перед весной,
И перемены дивные со мной
Творятся, хоть давно уж я не мальчик.
Воспоминанья, как из-под земли,
Вокруг меня  цветами проросли
И смотрят в душу жёлтыми глазами.
Хотел цветок сорвать я на ходу,
Но не решился и домой иду
Со снегом... убелёнными висками.
 
Перевод с немецкого 26.01.2003
 
Die ersten Blumen.

Neben dem Bach
Den roten Weiden nach
Haben in diesen Tagen
Gelbe Blumen viel
Ihre Goldaugen aufgeschlagen.
Und mir, der laengst aus der Unschuld fiel,
Ruert sich Erinnerung in Grunde
An meines Lebens goldene Morgenstunde
Und sieht mich hell aus Blumenaugen an.
Ich wollte Blumen brechen gehen;
Nun lass ich sie alle stehen
Und gehe heim, ein alter Mann.

H. Hesse. 12.02.1912.


Рецензии