Готтхольд Эфраим Лессинг. Выступающему у гроба
Оратор! Ты так натурально собрал
лицо в эти жалкие складки.
Твой рот сострадания речь извергал,
забыв про мои недостатки.
Ей-богу, коль ты бы мне раньше прочёл
такие хвалебные речи,
я в мир бы иной ни за что не ушёл
и не было б нынешней встречи.
Auf einen gewissen Leichenredner
O Redner! Dein Gesicht zieht jaemmerliche Falten,
Indem dein Maul erbaermlich spricht.
Eh’ du mir sollst die Leichenrede halten,
Wahrhaftig, lieber sterb’ ich nicht!
Свидетельство о публикации №110092401817
Грустил покойник средь речей:
"Коль я вам всем не изменял,
За что ж угробили меня?"
Ваш перевод отменно точен,
Оригинал, увы, короче.
:-))))))))))
Ал Еф 08.06.2011 17:23 Заявить о нарушении
сей похвале за переWord.
Аркадий Равикович 08.06.2011 19:08 Заявить о нарушении