Глобальный облом translated by D. M. Thomas

* * *

We are bent over like unwatered flowers.
For all our aplomb, we face the ground.
We’re not dried up, but in our Book of Hours
the next page is desert sand.

We have brought forth battlements and diseases
and now are bragging:  we have won!
Age after age iron only increases.
But it’s alright.  Everything’s – the path of a grain!

For when we have sung ad nauseam
hollow freedom’s wingless tune,
sewer waters will open, and someone
will be born again out of their foam.

                --George Yaropolsky
                translated by D. M. Thomas 

Оригинал: http://www.stihi.ru/2014/01/14/5529


Рецензии
Dear George! Could I dare suggesting a half-plagiarized variant of translation?

GLOBAL SORROW

We are bent over like thirsty flowers,
All the aplomb is smashed to the ground.
Still alive but in our Book of Hours
The next page can hardly be found.

Having brought bloody wars and deseases
Go on bragging: we have won again!
Age by age iron evil increases,
But we follow the path of a grain!

Wingless freedom won't go to the heaven,
Let it stop roaming and go home!
Dirty waters will open and someone
Will be born out of their white foam.

* * *

Лариса Ладыка   22.09.2010 22:19     Заявить о нарушении
Dear Larisa, I'm shocked with delight! I need some time to appreciate you excellent work in a proper way.
Best regards,

Георгий Яропольский   21.09.2010 00:38   Заявить о нарушении