Г. Гессе. Всё чаще...

(по стихотворению Германа Гессе „Dass ich so oft -“)

По зеленью покрытым пашням
Брожу всё чаще наугад.
И тучек бег, и луч дрожащий
С печалью провожает взгляд.

Всё чаще на исходе лета
Воспоминанья жгут меня.
И я, как прежде, жду привета,
Застыв у старого плетня.

Я равнодушен к чьей-то славе,
Мне безразличен хлеб чужой –
Тому виной, возможно, осень,
А может смерть тому виной?
                Перевод с немецкого 7.08.2005
 Dass ich so oft –

Dass ich so oft mit leisem Leid
Durch die begruenten Aecker gehe
Und in den Lueften hoch und weit
Die hellen Wolken fahren sehe,

Und dass ich stehen bleiben muss,
Wo Kinder sind in einem Garten,
Und lange still auf einen Gruss
Und auf ein liebes Lachen warten,

Und dass ich nicht mehr neidisch bin
Auf fremden Ruhm, auf fremdes Brot,
Und dass ich so zufrieden bin,
– Ist das schon Herbst? Ist das schon Tod?

             H. Hesse. Juni 1901


Рецензии