Ernest Сhristopher Dowson. Аutumnal

Эрнест Кристофер Доусон. Осеннее

Поблек янтарный луч, дрожа
В краснеющих октябрьских кронах,
Их словно бриз едва затронул
Из лета: друг мой, ведь не жаль
Нам лета в день не по сезону.

Пусть осень затуманит нас!
У года сумерки прекрасны:
Где тени с тайною подвласна
Любовь, что сердца мрак, хоть раз,
На миг обманет буйством красок.

Не лучше ль нам в своих домах,
Что полны грез, не чтить, мечтая,
Созревших чувств своих и таять?
Мгновенье, – и приходит тьма,
Еще мгновенье помечтаем.

В дали жемчужной стынут мгла
С зимою вместе, ждут до срока:
Мы копим наш покой по крохам,
Пока любовь не умерла,
Уйдя под наст, в ноябрьских тропах.
 
Ernest Christopher Dowson. AUTUMNAL

Pale amber sunlight falls across
The reddening October trees,
That hardly sway before a breeze
As soft as summer: summer's loss
Seems little, dear! on days like these.

Let misty autumn be our part!
The twilight of the year is sweet:
Where shadow and the darkness meet
Our love, a twilight of the heart
Eludes a little time's deceit.

Are we not better and at home
In dreamful Autumn, we who deem
No harvest joy is worth a dream?
A little while and night shall come,
A little while, then, let us dream.

Beyond the pearled horizons lie
Winter and night: awaiting these
We garner this poor hour of ease,
Until love turn from us and die
Beneath the drear November trees.


Рецензии
Перевод?)))) красиво... я без словаря не могу и пару слов перевести...но мне кажется , что у тебя поэтичнее)))

краснеют октябрьские деревья..тяжелеет бриз.как это лето... лето ушло- маленькая смерть.дни любуюсь.....перевод мой ...гы -первый катрен....
как-нибудь тоже попробую перевести кого- нибудь....

Элен Смит   29.08.2010 23:35     Заявить о нарушении
Привет, Элен! :)
Без словаря тяжело... Мне еще и жена помогает, иногда...:)

Виталий Будашко   30.08.2010 00:03   Заявить о нарушении
Без словаря тяжело, а с Никитишной легко!
Мы вот взяли на раз и перевели:

СТАРЧЕСКОЕ

Упал закат, румянец октября
Почти бесцветным солнцем оттенив
А ветер в кронах летний пел мотив.
Родимая! Мы ищем лета зря!
Так краток день, что сник, себя изжив.

Пусть будет тайна - осень частью нас,
В закате года сладость есть своя:
Здесь тень и тьма любови предстоят;
Так близок сердцу сумеречный час,
Что длится, в нас обманов не тая.

Не стали ль мы блаженней, мы, кто в дом
Курений легких осени взошли,
Свои мечты сочтя венцом Земли?
Спит ветвь, не отягченная плодом.
К мечтаньям нашим так же сны пришли.

Вот створки горизонта - скользкий перл.
Зима и ночь подстерегают всех
За ними. Крохи маленьких утех
Смакуем мы, пока Амур не вмер
Под голою мольбой ноябрьских вех.

КнИкСеН и Смольный привет Элен!
Заведи себе англоговорящего Тотошку и переводи, как мы с Никитишной!

Вероника Маврикиевна   09.10.2010 17:28   Заявить о нарушении
Вот, разместила:
http://www.stihi.ru/2010/10/09/5628
- с подходящею картинкою

Вероника Маврикиевна   09.10.2010 17:35   Заявить о нарушении
Оригинал не здесь, а здесь
http://www.stihi.ru/2010/07/02/2651

:)

Виталий Будашко   09.10.2010 19:00   Заявить о нарушении
Привет , Вероника Маврикиевна)))) Рада ,,, видеть и читать такое чудо))) В каких питомниках такие Тотошки?)))

Элен Смит   09.10.2010 21:38   Заявить о нарушении
Нашла у Чуковского:
"Я к Таврическому саду,
Перепрыгнул чрез ограду...
- и далее по тексту: -
Он с Тотошей и Кокошей
По аллее проходил" - выбирай любого!
В Петрограде, как и в Греции, всё есть, как его ни назови, Элен!

"Лабиринтов" вот только давно не было )

Самый благовоспитанный КнИкСеН!

Вероника Маврикиевна   10.10.2010 15:12   Заявить о нарушении
Да)) по лабиринту уже соскучилась конкретно)))) хочется и Минотавра завалить и с Гаргоной в таверне напиться))

Элен Смит   10.10.2010 20:39   Заявить о нарушении