Синьоокий цикорiй... Перевод Светланы Груздевой

Синьоокий цикорій
На зомлілім подвір'ї...
В піднебессі прозорім
Ангел скупує пір'я...
Білокрилий метелик
У зів'ялених травах...
А в душі - закапелок -
Там журлива потрава...
Радше швидко винищуй
Сиротинця підмурок ! -
У солодощі вишні
Із настрашених жмурок,
У серпневі розмаї,
У волошки, що в полі,
На стежини за гаєм -
Ти - володарка долі...



                Перевод Светланы Груздевой



         http://www.stihi.ru/2010/08/03/4497
                ----------------------------------------------
                Августейшей Марго подношение:)



Синеокий цикорий
На сомлевшем подворье...
В поднебесье, где зори,
Ангел перьями сорит...
Мотылёк в томных травах
Заблудился, не вылез...
А в душе коль отрава -
Лучше сразу на выброс!

То сиротства клеймище...
В ароматные вишни
Из страшилок метельных,
В августовское зелье,
В васильковое поле -
Слиться с ним на пределе
Между небом и волей!


                Поэтический отклик - Серж Конфон

Среди травяного покоя
цикория синий огонь!
Скажите,что это такое?
Зачем он так ярок собой?
Зачем он внимание наше
так рьяно стремится привлечь?
Зачем собираются чаши
в бездонное небо истечь?


Рецензии
в качестве отклика: http://www.stihi.ru/2013/08/06/1518
не смог на Вашей странице найти стих "Ніч любові",переведённый Инной Гавриловой

Серж Конфон 2   22.02.2018 12:49     Заявить о нарушении
Спасибо , дорогой Серж , за прекрасный поэтический отклик ! А стих ненайденный - можно не переводить, там же через строку - русская ? Вполне всем понятно , я думаю ! С Любовью - Маргарита

Маргарита Метелецкая   22.02.2018 13:16   Заявить о нарушении
"Антарктиду" пришлось переделать: большинство утверждает,что в Антарктике нет белых медведей,а в Арктике нет пингвинов,но при этом есть снимки белых медведей
и пингвинов вместе... напишите,пожалуйста,ещё раз: я всё прежнее удалил

Серж Конфон 2   22.02.2018 15:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.