Оскар Уайльд. Impression du Matin

Оскар Уайльд
Impression du Matin

Ноктюрна золото и синь
Гармония сменила в сером;
Бот, охристым гружёный сеном,
Отчалил. И озноб, и стынь.

Туман, домов меняя вид,
Расправил бледно-жёлтый полог;
И кажется, что свод Сент-Пола,
Как шар, над городом висит.

Вдруг жизнь проснулась: по мостам
Повозок сельских вереницы
Загрохотали; с криком птица
Летит навстречу небесам.

И утро поцелуи шлёт
Девице с тусклыми кудрями;
Она одна под фонарями:
Уста – огонь, а сердце – лёд.
 

Oscar Wilde
Impression du Matin

The Thames nocturne of blue and gold
Changed to a Harmony in grey:
A barge with ochre-coloured hay
Dropt from the wharf: and chill and cold.

The yellow fog came creeping down
The bridges, till the houses' walls
Seemed changed to shadows, and S. Paul's
Loomed like a bubble o'er the town.

Then suddenly arose the clang
Of waking life; the streets were stirred
With country waggons: and a bird
Flew to the glistening roofs and sang.

But one pale woman all alone,
The daylight kissing her wan hair,
Loitered beneath the gas lamps' flare,
With lips of flame and heart of stone.


Рецензии
Здравствуйте, Сергей! Хочу поблагодарить Вас за то что дарите Красоту.
Далеко не каждому, даже носителю языка, дано вникнуть и передать замысел и душевное состояние автора, но и впечатление от образов и музыки стиха. Мне кажется Вам это удалось в полной мере.
С наилучшими пожеланиями.
Вадим.

Вадим Ильич Росин   15.09.2024 17:18     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Вадим!
СпасиБо за оценку моего перевода!
Меня на 100% не удовлетворяет этот перевод, хотя он, кажется, не хуже других переводов. Темза не влезла, "бот, охристым" не очень звучит... Сейчас вот "Туман, домов меняя вид" заменил на "Туман, меняя зданий вид"... Но, наверное, лучшее – враг хорошего...😁
Здоровья и Творчества Вам!
С уважением,
СШ

Сергей Шестаков   16.09.2024 11:14   Заявить о нарушении
Увы, это так. Не знаю кому первому принадлежит это мудрое изречение, но оно верно. Я бы мог привести 1000 примеров из собственной жизни, подтверждающее эту истину.
Я тоже считаю, что правка стихотворения даже самим автором - дело тонкое. Всегда вспоминаю Уайльда по этому поводу «Я правил свое стихотворение полдня и вычеркнул одну запятую. Вечером я поставил ее опять»
Думаю и Вам не стоит утруждать себе поиском лучших вариантов. И чем Вас не устроил "охристым", звучит необычно, мне нравится, да и "домоа" благозвучнее "зданий", как-то теплее.
Оставьте всё как есть.

Вадим Ильич Росин   16.09.2024 11:38   Заявить о нарушении
Слышится:
Туман домов
Ботохристым

Сергей Шестаков   16.09.2024 11:44   Заявить о нарушении
Мне услышалось как написано, но
хозяин-барин.

Вадим Ильич Росин   16.09.2024 12:10   Заявить о нарушении
а вообще подождите... до вечера

Вадим Ильич Росин   16.09.2024 12:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →