Старик - по мотивам Э. Лира

Сидел старик в глухом болоте,
Пытаясь живность поучать
(иль запугать?),
Что там жила.
Но тщетно вроде -
Вся живность ускакала, уплыла...
----

There was an old man in a Marsh,
Whose manners were futile and harsh;
He sate on a log,
And sang songs to a frog,
That instructive old man in a Marsh.
__________________By Edward Lear.

---
см. также
Дмитрий Тиме

Очень странный типаж патриота
На колоде сидел у болота;
И, развесивши ушки,
Подпевал в тон лягушке, -
Этот странный  тип - аж до икоты!


Рецензии
Поскольку это Лир с его лимериками, то и перевести нужно в форме лимерика, например так:

Жил да был на болоте старик
Он вести себя странно привык
Сядет вдруг на опушке
И споет для лягушки
Этот очень престранный старик

С теплом,

Валерий Луккарев   30.12.2010 13:25     Заявить о нарушении
Хорошо у вас получилось, может и у меня тоже когда-нибудь будут получаться лимерики... Удачи!

Людмила 31   31.12.2010 19:36   Заявить о нарушении
Да, лимерики это моя слабость, очень их люблю. Вообще, краткость-сестра моя....(новогодняя шутка)

Валерий Луккарев   31.12.2010 21:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.