O marzeniach

(Marzenia- Лариса Даренская)

Оригинальное стихотворение написано в двух вариантах: на польском и на русском языках. Мой текст- перевод на польский русскоязычного варианта.

Nie chodzi o to, by spelnialy sie marzenia-
To, co realne, szybko traci cudu blask.
Marzenie, gdy sie spelni, odchodzi w zapomnienie,
A cud nam bedzie sil dodawal caly czas.



Оригинал можно прочесть на странице:

http://www.stihi.ru/2010/06/06/1619


Рецензии
Wspaniały przekład. Niech Pani zajrzy na moją stroną, żeby ocenić moje przekłady słynnego rosyjskiego poety, ktorego kocham całym sercem swym. Sergiusz Jesienin jest moim rzeczywistym nauczycielem w poezji, dla tego wytłumaczyłem jego na polszczyznę, bowiem wart tego. Dziękuję. Na razie.

Валентин Валевский   28.07.2010 23:27     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.