Ф. Гарсиа Лорка Арлекин
(мои переводы)
Ф. Гарсиа Лорка
Арлекин
Солнца красного соски.
Грудь - свинцовая луна.
Торс его полу-коралл,
Полустёртая монета.
Arlequin. F. G. Lorca
Teta roja del sol.
Teta azul de la luna.
Torso mitad coral,
Mitad plata y penumbra.
Свидетельство о публикации №110060505850
Перевод очень понравился: Вам удалось сохранить неповторимую мелодику слов Лорки.
Единственная вещь, в которой позвольте с Вами не согласиться - замена голубого цвета на жёлтый во второй строке. Дело ведь в том, что проводится параллель: красный коралл, синеватое серебро.
В отличие, правда, от предыдущего рецензента должна сказать, что "полустёртая монета" здесь очень даже к месту, буквальность будет только мешать.
Аннушка Коновалова 21.06.2010 01:32 Заявить о нарушении
Я тронут Вашим вниманием и, тут же, как галантный кавалер, соглашаюсь с Вами и уже исправил вторую строку. Теперь она звучит так:
Грудь - свинцовая луна.
Свинец ведь тоже отдаёт синевой.
Если Вы не согласны, готов править до умопомрачения.
А если серьёзно, спасибо за рецензию. Бегу к Вам в гости.
Всех благ!
Валентин Савин 21.06.2010 12:30 Заявить о нарушении