Tomas Hardy - Смотрю я на неё и говорю
(мои переводы – вольный перевод)
Томас Харди
(1840-1928)
Смотрю я на неё и говорю
(Песенка: минор)
«Спой мне о любви, мой свет!
Песню, что поёшь обычно.
Ту, что нравится мне, лично».
А она ни да, ни нет.
«Спой тогда уж о печали!
Если хочется тебе,
Посвяти её себе».
У ней губы задрожали.
Я пошёл, растратив силы,
И услышал вдруг напев, -
Разобрать слов, не успев. -
Голос будто из могилы.
Thomas Hardy
‘I look in her face’
(Song: Minor)
I look in her face and say,
‘Sing as you used to sing
About Love’s Blossoming”;
But she hints not Yea оr Nay.
‘Sing, then, that Love’s a pain,
If, Dear, you think it so,
Whether it be or no’;
But dumb her lips remain.
I go to a far-off room,
A faint song ghosts my ear;
Which song I cannot here,
But it seems to come from a tomb.
Свидетельство о публикации №110052303234