Сонет Шекспира 72 - O lest the world should task y

О, чтобы не смогла молва людская
Когда умру, тебя заставить лгать
И, бездною грехов пренебрегая,
Мои псевдозаслуги восхвалять...

Любовь моя, забудь меня навеки...
Во мне ты добродетель не найдешь:
Я был не самым лучшим человеком...
И не спасет меня твоя святая ложь...

Мой друг, не запятнай нашей любви
Своей неправдой благородной...
Ты тело с именем моим похорони,
Чтобы не мучился я мукою бесплодной...

О том, что сам свою испортил жизнь
И заставляю тебя лгать чужим...

на фото: Стасис Красаускас. Иллюстрация к сонетам Шекспира.


Текст оригинала сонета Шекспира:
72. (Original)

O lest the world should task you to recite

What merit lived in me that you should love,

After my death (dear love) forget me quite;

For you in me can nothing worthy prove,

Unless you would devise some virtuous lie

To do more for me than mine own desert,

And hang more praise upon deceas;d I

Than niggard truth would willingly impart:

O lest your true love may seem false in this,

That you for love speak well of me untrue,

My name be buried where my body is,

And live no more to shame nor me nor you:

          For I am shamed by that which I bring forth,

          And so should you, to love things nothing worth.


Рецензии
Замечательно!

Дробицькая Наталья   20.05.2010 21:53     Заявить о нарушении
Вот только одно - псевдозаслуги...

Дробицькая Наталья   20.05.2010 21:54   Заявить о нарушении
придумай что-нибудь другое, я тебе пришлю свой перевод

Ирина Каховская Калитина   20.05.2010 22:06   Заявить о нарушении
Шутишь?! Я просто подумала - слово, с тем временем не соотносящееся...Но допускаю, что не права!

Дробицькая Наталья   20.05.2010 22:12   Заявить о нарушении
"To do more for me than mine own desert" — речь идет об этой строчке, к-рую грубо можно перевести, как "оказать мне больше почестей, чем я того заслуживаю", я ее вписала "псевдозаслугами". Здесь Шекспир назидает своего любимого прекрасного юношу в том, чтобы он не делал этого.

Ирина Каховская Калитина   20.05.2010 22:19   Заявить о нарушении
Посмотри в Мой мир: я тебе выслала свой подстрочный перевод 72 сонета, потренируйся.

Ирина Каховская Калитина   20.05.2010 22:31   Заявить о нарушении
Всё, что мне придумалось с лёту:
...мои заслуги всуе восхвалять..Что нисколько не лучше!
Ира, в сонете всё замечательно, мне все твои сонеты понравились безоговорочно. Это просто мои мысли вслух:возникли, и с тобой ими я поделилась в порядке обсуждения.

Дробицькая Наталья   20.05.2010 22:58   Заявить о нарушении
Ага! Со свиным рылом в калашный ряд! я сонетов не пишу!

Дробицькая Наталья   20.05.2010 23:00   Заявить о нарушении
а ты попробуй, я тебе подстрочник послала.

Ирина Каховская Калитина   20.05.2010 23:41   Заявить о нарушении