Исполни долг

Воспользуйся же правилом простым,
Ты молодость вернешь, детей посея.
Ту кровь, что расплескаешь молодым,
Своей кровинушкой ты назовешь, старея.
Вся мудрость в этом, красоты величье,
Без этого - бессмысленно беспутство.
Твое к потомству глупо безразличье,
У жизни - воровство, безумство.
Пусть те, кто глуп, уродлив и нахал,
Не оставляют на Земле потомство.
Достойных, лучше б, род не затихал,
Исполни долг, создай свое господство.
Природа, как печать, тебя ваяла,
Чтоб больше оттисков, печать та оставляла!

(перевод с английского)


Рецензии
Настоящая хорошая мысль.
Простите за невежество, если это перевод , то кто автор и где можно оригинал
Спасибо

Сергей Хайкин   28.03.2011 03:03     Заявить о нарушении
спасибо)
давно было, утеряла))

Александра Голая   05.04.2011 10:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.