Роберт Бёрнс. В горах мое сердце
В горах мое сердце, - тропа где оленья;
С косулей и серной играет беспечно.
В горах мое сердце осталось навечно!
Прощайте ущелья, прощайте дубравы,
Край доблести, чести, достоинства, славы!
Любовь моя с вами, распадки и скалы,
Куда б ни уехал, куда ни попал бы.
Прощайте снегами покрытые горы,
Прощайте долины и взгорья просторы,
Прощайте стремнины и рощи на кручах,
Прощайте леса и холмы в серых тучах.
В горах мое сердце, где мхи да ущелья,
В горах мое сердце, тропа где оленья;
С косулей и серной играет беспечно.
В горах мое сердце осталось навечно!
My heart's in the Highlands
Robert Burns
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer –
A-chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, wherever I go.
Farewell to the Highlands, farewell to the North
The birth place of Valour, the country of Worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.
Farewell to the mountains high cover'd with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forrests and wild-hanging woods;
Farwell to the torrents and loud-pouring floods.
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer
Chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, wherever I go.
Свидетельство о публикации №110051001136
Кирилл Грибанов 05.06.2022 14:09 Заявить о нарушении