Роберт Геррик. H-416 Батист
Не скроет Юлию мою батист, -
Как небеса прозрачен он и чист;
Заметна так предательски под кожей
У милой кровь, что цветом с вишней схожа.
Robert Herrick
THE LAWN
Would I see lawn, clear as the heaven, and thin?
It should be only in my Julia's skin,
Which so betrays her blood as we discover
The blush of cherries when a lawn's cast over.
Свидетельство о публикации №110050607964
Спасибо, с БУ,
Оля
Ольга Ивина 22.11.2014 21:56 Заявить о нарушении
Мне казалось, что первой строкой перевода я компенсирую отсутствие в последней "a lawn's cast over". Хотя... смотря как переводить это cast over: наброшен или сброшен...
Сергей Шестаков 23.11.2014 12:36 Заявить о нарушении
Ольга Ивина 23.11.2014 13:46 Заявить о нарушении