Роберт Геррик. H-416 Батист

Роберт Геррик. (H-416) Батист

Не скроет Юлию мою батист, -
Как небеса прозрачен он и чист;
Заметна так предательски под кожей
У милой кровь, что цветом с вишней схожа.


Robert Herrick
THE LAWN

Would I see lawn, clear as the heaven, and thin?
It should be only in my Julia's skin,
Which so betrays her blood as we discover
The blush of cherries when a lawn's cast over.


Рецензии
Замечательно, Сергей, все вместилось - и небеса, и betrays, ну разве только cast over не вошло.

Спасибо, с БУ,
Оля

Ольга Ивина   22.11.2014 21:56     Заявить о нарушении
СпасиБо, Оля!
Мне казалось, что первой строкой перевода я компенсирую отсутствие в последней "a lawn's cast over". Хотя... смотря как переводить это cast over: наброшен или сброшен...

Сергей Шестаков   23.11.2014 12:36   Заявить о нарушении
Я тоже об этом задумывалась, вообще-то, наброшен, но, по логике вещей, как раз он должен быть сброшен))

Ольга Ивина   23.11.2014 13:46   Заявить о нарушении