Нарциссы. Уильям Вордсворт
Уильям Вордсворт
Я шел, как облако весной, -
Плывет, витая в небесах.
Нарциссов сонм вдруг предо мной
Предстал. Желтел весь луг в цветах,
А бриз озер, неутомим,
Их пригибал, плывя по ним.
Как млечного пути наряд
Сияет, в тишине застыв,
Ушедший вдаль цветочный ряд
Дугою огибал залив.
Изящно двигались цветы,
Без резких па, без суеты.
Их представление дополнял
Озерных волн неспешный ритм.
Такой пейзаж всегда пленял
Поэтов, душу им бодрил.
Любуясь танцем, я не знал,
Что даст мне этот карнавал.
Когда лежу я в тишине,
Беспечно, или загрустив,
Цветы всегда придут ко мне,
Волшебно душу осветив.
Нарциссы в памяти храню,
Я сердцем их боготворю.
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed---and gazed---but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
Свидетельство о публикации №110050506459
Алёна Серегина 14.08.2014 10:43 Заявить о нарушении
