Натан Альтерман Серебряный поднос С иврита

Натан Альтерман


СЕРЕБРЯНЫЙ ПОДНОС

"Государство не преподносят народу на серебряном блюде".
Хаим Вейцман

И затихнет страна, и заката глаз алый
Потускнеет, его поглотит чёрный дым.
И народ сможет встать – в ранах весь, но дышал он –             
Примет он чудный дар, что на свете один…               

В час торжественный тот пред взошедшей луною
Он замрёт накануне победного дня,
Выйдут парень и девушка, прямо из боя,
И пройдут пред народом, молчанье храня.

В снаряженьи, в песке и в тяжелых ботинках
По тропинке беззвучно взберутся на склон,
Не сменили одежду, следы поединка
С лиц не смыли ещё, и в глазах их огонь.
 
Бесконечно устав, позабыв о покое,
Лбы и щёки в поту - как в росинках цветы,
Будут двое молчать, без движения стоя.
И не ясно, то ль живы они, то ль мертвы.

И народ зачарованный, плача, их спросит:
– Кто вы? Двое молчавших ответят ему:
– Мы поднос тот серебряный. Были лишь грёзы.
Вам на нём преподносят евреев страну.

Скажут и упадут, их окутает тень.
Что же дальше? Израиля завтрашний день…
 



Перевод с иврита –
Иосиф Шутман



17.04.10


Рецензии
Интересный перевод.
Мне понравился перевод Р. Морана
Скажут так и падут. Тень на лица их ляжет.
Остальное история, видно, доскажет…

Прочесть можно http://vcisch1.narod.ru/ALTERMAN/Alterman.pdf

И Ваше
"Что же дальше? Израиля завтрашний день…"

Будет ли ЗАВТРА большой вопрос. И не только у Израиля.

.
С уважением,

Сергей Милевский   24.10.2022 10:31     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Прочитаю...

Иосиф Шутман   24.10.2022 18:46   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.