Благочестивая Селинда. Уильям Конгрив 1670 - 1729

Ища убежища в молитве,
Когда я проявляю пыл,
Обидно глупенькой Селинде:
И – в слёзы,  мня, что разлюбил.

Когда б не строгости морали -
Была б надежда на успех...
Меня б, святого, не узнали,
Её - корили бы за грех.


Оригинал на английском:
Pious Selinda. Уильям Конгрев (1670 - 1729) 

Pious Selinda goes to prayers,
If I but ask the favour;
And yet the tender fool's in tears,
When she believes I'll leave her.

Would I were free from this restraint,
Or else had hopes to win her;
Would she would make of me a saint,
Or I of her a sinner.


Рецензии
Мне бы с фронта - в тыл,
Чтобы стать святым.
Хотя бы на минуточку
Чуточку...
====================================== Аделочка !
Мне бы тоже святым - пошло бы!
Нимб бы только поярче приманздрячить над головой.
Ещё раз с праздником тебя моя дорогая!

Геннадий Банников   02.04.2010 11:18     Заявить о нарушении
Спасибо, Геночка! Нимб мы изготовим, творческие люди ж!
Надо бы только продумать ритуал посвящения... :))
С улыбкой, Адела

Адела Василой   02.04.2010 15:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.