Благодарность

Перевод с болгарского.

Благодарность.

Нет ближе и дороже в целом мире,
Отца и матери – родителей моих,
Они во мне черты все  воплотили,
Для службы Родине моей  и  дел больших.

Быть сильным духом, быть самим собою,
Чтобы Болгарию мог с честью защищать!
Любить людей и сердцем и душою,
И если надо,  то и жизнь за них отдать!

Я счастлив тем, что их любви достоин,
Моих прекрасных женщин  – матери, жены,
Амалией любим болгарский воин,
Его коснулся свет божественной Звезды

Я счастлив тем, что рядом со мной дети,
Дарящие мне радость, нежность  и тепло,
Дороже их нет для меня на свете,
Им благодарен я за  веру и добро.

Я помню командиров своих первых,
Преподавателей училища, друзей,
Пред строем стоя  летчиков военных,
Честь отдаю всегда я армии своей.

15 марта 2010 года. Балтийск.

                Асен Цветанов Стефанов. Болгария.
                http://www.stihi.ru/2010/03/13/7094
   Б Л А Г О Д А Р Н О С Т

Най-скъпите ми хора в света
са мама и тате – моите родители,
за това когато правя равносметка на живота си
най-напред на тях сърдечно благодаря.

Те ме научиха да бъда силен,
да обичам България – да я защитавам!
Научиха ме всички хора да обичам
и никого да не предавам.

Щастилив бях да изпитам силата на любовта
и до сега две хубави жени боготворя.
Амалия с нейната небесна красота,
Невенка – най-ярката за мен звезда.

Възхищавам се от моите деца -
тяхната любов за мен е светлина
И всичко, което изисква старостта -
внимание, грижи, топлина.
 
Помня моите инструктори, командири
и приятели добри, които нямат чет.
Пред всички тях заставам по войнишки мирно,
козирувам и отдавам чест.

Март 13, 2010 София.


Рецензии
Здравствуйте, дорогой Леонид!
Живите, пожалуйста, очень, очень долго и пишите, пожалуйста, очень, очень много. Обнимаю, Регина.

Регина Наумова   29.03.2010 23:03     Заявить о нарушении
Регина! Огромное спасибо! С теплом и нежностью

Владимир Мурзин   30.03.2010 15:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 32 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.