Снежный романс

Светлана Груздева, http://www.stihi.ru/avtor/gruzdeva.

 Зимовий романс.

Віч-на-віч, у таку зимову ніч,
В мить чарівну нічного снігопаду,
Я не питаю, радий чи не радий,
Бо це лише в уяві – в тому річ.

Лише в уяві, в світі німоти,
Вальсуємо у мерехтливім світлі,
Де сльози і легкі і непомітні,
Де неважливо, чи кохаєш ти.

Ще ніч у січні буде чарівна,
Ще до весни далеко, мов до неба.
Можливо, і у тебе є потреба
З’явитись там, де зараз я одна...

Але чи встигнеш? Господи, прости
Таку непередбачену провину!
Сніжинки, наче крихітні листи,
Летітимуть до тебе без упину...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

         Перевод.
     Снежный романс.

С тобой, соединившись в зимнем сне,
В чарующем круженье снегопада,
Где и шептаться, и мечтать не надо,
Мы превращаемся в летящий снег.

Не видно слёз в истоме немоты,
Нет укоризны в танце мотыльковом,
В горячем сне мы сбросили оковы,
Не важно мне, о чём мечтаешь ты.

А после сна нахлынула весна,
В морозном одиночестве роптанья
Ушло на небо долгое желанье:
Приди в мой дом, где я совсем одна.

Ты не приедешь. Господи, прости!
Другой в ладонях нежности утонет.
Снежинок белых крохотные стоны
Любовью наполняют этот стих.

2009.


Рецензии
Толенька, дорогой, ну порадовал, так порадовал. Бесподобно, божественно красиво, этакая умная утончённость.
С пасхальным теплом,

Стоцкая Елена   30.03.2010 18:38     Заявить о нарушении
Спасибо, Лена!
И тебя пусть окутывает пасхальное тепло.
Почему закрыта страница?

Анатолий Болгов   31.03.2010 01:24   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.