В. Шекспир сонет 96 художественный перевод

Сонет 96
----------
Оригинальный текст и его перевод
подстрочный перевод А.Шаракшанэ
----------

Some say thy fault is youth, some wantonness,
Some say thy grace is youth and gentle sport;
Both grace and faults are loved of more and less:
Thou mak'st faults graces that to thee resort.
As on a finger of a throned queen
The basest jewel will be well esteemed,
So are those errors that in thee are seen
To truths translated, and for true things deemed.
How many lambs might the stern wolf betray,
If like a lamb he could his looks translate!
How many gazers mightst thou lead away,
If thou wouldst use the strength of all thy state!
But do not so; I love thee in such sort,
As thou being mine, mine is thy good report.

Некоторые говорят, что твой недостаток - молодость,
некоторые - что беспутство,
некоторые _же_ говорят, что молодость и благородные
развлечения составляют твое очарование.

Твои очарование и недостатки любимы людьми высокого
и низкого положения;
ты делаешь очаровательными пороки, которые в тебе
поселяются.
Подобно тому как на пальце королевы на троне
самый плохой камень будет почитаем,
так прегрешения, которые видны в тебе,
превращаются в добродетели и почитаются чем-то
добродетельным.
Как много ягнят мог бы обмануть свирепый волк,
если бы он мог свой вид менять на вид ягненка!
Как много глядящих _на тебя_ ты мог бы соблазнить,
если бы использовал в полную силу все, что тебе дано!
Но не делай этого: я люблю тебя так,
что ты _весь_ мой и твоя репутация - моя.


Твердят: присущий юности порок
Нередко очаровывает всех -
Забав беспутных истинный знаток
Прекрасным сделать может даже грех.

И худший камень в перстне короля
Всё ж будет почитаем и любим.
Считая добродетелью, земля
Проступком восхищается твоим.

Легко ягнят обманет хищный волк,
Приняв овечки белой скромный вид
По вкусу был бы многим твой урок,
Используй ты даров своих лимит.

Не делай этого - прошу любя,
Ты мой и репутация моя.


Рецензии
А я б себя маленько опорочил
С двумя-тремя красотками средь ночи.
:-)

Михаил Зудилов   26.02.2010 12:50     Заявить о нарушении
Тебя б на воспитание в гарем,
Чтоб ты, мой друг, насытился совсем!

Александралт Петрова   26.02.2010 12:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.