О жизнь! Ты сущая забота! перевод с английского

      
О жизнь! Ты сущая забота!
Нет времени стоять нам и смотреть,
нет времени, а может не охота,
овец выглядывать из поднятых ветвей.
Нет времени дышать просторным лесом,
где белки прячутся с орехами в траве.
Нет времени, средь дня, как под навесом,
считать все звездочки, подобные заре.
Нет времени смотреть на красоту,
на ступни ее ног, на танец под ненастьем.
Нет времени смотреть в ее глаза,
сияющих от счастья.
Бедняга жизнь! Ты сущая забота!
Нет времени, у каждого работа…


          (Оригинал)

What is this life if, full of care,
We have no time to stand and stare.
No time to stand beneath the boughs
And stare as long as sheep or cows.
No time to see when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass.
No time to see, in broad daylight,
Streams full of stars, like skies at night.
No time to turn at Beauty's glance,
And watch her feet, how they can dance.
No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.
A poor life this is if, full of care,
We have no time to stand and stare.
                ( W.H.Davis)


Рецензии
Автор не указан. Оригинала нет. Стало быть, и оценить нельзя :-)

Евгений Туганов   16.02.2010 15:46     Заявить о нарушении
Точно, точно!!!! Оригинал забыла выложить!!! Спасибо, что подсказали=)

Нелли Кокс   16.02.2010 16:32   Заявить о нарушении
Оценил... Что-то тут у вас маленько не то :-) Речь не о высматривании потерявшихся овец. Речь про "взгляд такой же долгий, как у овцы или коровы". Белки не "прячутся с орехами" - они прячут орехи... В общем, где-то что-то как-то. Жаль. Стишок не шибко сложный. Можно было получше управиться :-)

Евгений Туганов   16.02.2010 22:50   Заявить о нарушении
Понимаете, "овец выглядывать" - переносное значение да и про белочек тоже, в целом... Ну что ж , любая критика в мой адрес, означает то, что я не безразлична=)))) С Ув. Нелли Кокс=)))

Нелли Кокс   16.02.2010 23:06   Заявить о нарушении
А вы попробуйте примерно в таком духе:

О, наша жизнь полна забот!
Нет времени, открывши рот,
Таращиться во все глаза,
Как телка или там коза...

И далее в том же духе... :-)

Евгений Туганов   16.02.2010 23:11   Заявить о нарушении
Хммммм...Жестковато получается=))))

Нелли Кокс   16.02.2010 23:12   Заявить о нарушении
Зато точнее... :-)

Евгений Туганов   16.02.2010 23:13   Заявить о нарушении
Точнее? Ну не знаю... каждый видит стих по разному и воспринимает тоже...

Нелли Кокс   16.02.2010 23:16   Заявить о нарушении
Конечно, по-разному. Но пределы этой разности не так уж широки. Стих-то этот не инопланетянин написал :-)

Евгений Туганов   16.02.2010 23:42   Заявить о нарушении
Хотя, я бы и этот вариант не исключала;)

Нелли Кокс   17.02.2010 11:05   Заявить о нарушении