Роберт Сервис. Материнство

Влюбился Квадрат – он был простоват –
В красоточку Треуголку;
Она флиртовала, но всё не давала
Надежды ему – что толку?
А он не боялся, он размечтался:
Да что там ругань и ссоры?
Сестричек и братиков, милых Квадратиков
Мы с ней нарожаем скоро.

Он мыслил лирически, планиметрически –
Но вскоре понял, что глуп:
Лощён, фатоват – не то что Квадрат –
На сцену явился Куб;
Он был отважен, объёмен и важен,
Сразил Треуголку-дуру,
Она задрожала и заобожала
Кубову кубатуру!

Квадрат наш бесится, хочет повеситься –
Любовь украли, о Боже!
А везунчик Куб, напорист и груб,
С Треуголкой – на брачном ложе.
Квадратовы шашни – то день вчерашний,
Хоть был он страстным и верным.
Треуголка рожает и обожает
Пирамидок в мире трёхмерном.

MATERNITY

There once was a Square, such a square little Square,
And he loved a trim Triangle;
But she was a flirt and around her skirt
Vainly she made him dangle.
Oh he wanted to wed and he had no dread
Of domestic woes and wrangles;
For he thought that his fate was to procreate
Cute little Squares and Triangles.

Now it happened one day on that geometric way
There swaggered a big bold Cube.
With a haughty stare and he made that Square
Have the air of a perfect boob;
To his solid spell the Triangle fell,
And she thrilled with love's sweet sickness,
For she took delight in his breadth and height –
But how she adored his thickness!

So that poor little Square just died of despair,
For his love he could not strangle;
While the bold Cube led to the bridal bed
That cute and acute Triangle.
The Square's sad lot she has long forgot,
And his passionate pretensions . . .
For she dotes on her kids – oh such cute Pyramids
In a world of three dimensions.


Рецензии
Тот случай, когда два перевода – это разные «аранжировки» оригинала: у вас получилась комедия-буфф (треуголка – это, кажется, из той же оперы, что миноносочка), а у Фельдмана – лирическая пьеса.
Я даже немного прослезился, потому что вспомнил чудесный рассказ Бредбери, где из-за сбоя пространства-времени у супружеской пары малыш родился в виде пирамидки: http://raybradbury.ru/library/story/48/2/1/ Интересно, могло ли здесь быть влияние Сервиса.

Спасибо.

Филипп Андреевич Хаустов   17.10.2025 07:15     Заявить о нарушении
Филипп, спасибо!
Рассказ Бредбери я, увы, не читал.
Откуда взялась треуголка - понять легко. В "безродном" английском контекст нейтральный, а по-русски получается нехорошо :-)))

Евгений Туганов   17.10.2025 14:06   Заявить о нарушении
Я бы не сказал, что прямо нехорошо, просто по русски выходит, будто у героини стихотворения бабушка Наполеона видела:)

Филипп Андреевич Хаустов   17.10.2025 16:15   Заявить о нарушении
"На нём треугольная шляпа/И серый походный сюртук..." :-)))

Евгений Туганов   17.10.2025 16:50   Заявить о нарушении
Ещё "Треуголка" - балет Мануэля де Фальи, написанный по заказу Дягилева. :)

Евстасия   18.10.2025 10:51   Заявить о нарушении
Тот самый Мануэль де Фалья, который безуспешно пытался заступиться за Лорку...

Евгений Туганов   18.10.2025 12:54   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.