22А-3 МОЙ перевод с украинского

 Вы слышали Украинскую речь? Без сомнения , слышали....
 А приходилось ли Вам читать вывески рекламы на украинском языке? Думаю, что не всем, А вот мне пришлось познакомиться с этим изумительно точным , мелодичным .... и,в моём случае знакомства с ним - очень сексуальным и весёлым языком ,с вывески на одном из зданий.Что из этого знакомства получилось, я и хочу описать в своём рассказе .
 Это было  в Киеве.Мне 16 лет. Я скромна, неплохо воспитана, в меру развита.В составе сборной Республики Таджикистан прилетела в Киев на ежегодную очередную Спартакиаду школьников.Из аэропорта Борисполь нас везли на автобусе.Попутно знакомили с достопримечательностями.Проехав мост Патона , получив полную информацию о его строительстве и значимости , я смотрела в окно, разглядывая мелькающие за окном картины красивого города .
 Вечерело.На некоторых зданиях уже зажглась разноцветная  неоновая реклама. От такой красоты , захватывало дух...
 Но , вдруг меня привлекла одна Реклама , от которой не только дух перехватило .... а по телу прошёл ток ...Сердце упало в пятки , в голове защёлкало... Мысли перемешались в голове ..... В душе боролось сомнение-Такого просто не может быть! ... Да неужели это правда?  Краска залила моё лицо от стыда . Заинтриговала?
 Пишу , а меня разбирает смех. Потому что, будь я в этом возрасте сейчас и прочитав ТАК , именно ТАК ,эту рекламу , она на меня бы уже так не подействовала , как  тогда. И этому способствует то время , в котором мы уже живём , и та вседозволенность нашей молодёжи,которую этим словом уже не удивишь. Такая жизнь уже так вошла в обычную  для молодёжи , что мой рассказ будет не так воспринят, как я бы хотела.
 И что же это за реклама была ? спросите вы ... это было обычное слово на украинском языке , Очень ОБЫЧНОЕ!
 Но .... всё дело в том, как оно было написано.В моё время буквы д и б маленькие печатались почти ОДИНАКОВО. Б-6(b ) а Д-( d)как шестёрка наоборот, и я их постоянно путала , когда читала текст. Вот это  и сыграло со мной злую шутку.На большом , 4-этажном здании большими неоновыми буквами красовалось слово на украинском языке Idaльня...
 Что я, в силу своей безграмотности , прочла как Ibальня, у меня ещё хватило времени поразмыслить о том , почему с И начинается , а не с Е?  ))
Но другие мысли перебороли о наличии ошибки в правописании этого слова . А мысли скакуны выдавали мне : Вот это да! Какой Публичный Дом отгрохали !Это всё пронеслось в моей голове так быстро, что я ещё успела обратить внимание на это слово подругу , сидящую рядом в кресле . И она опустила меня на землю. Так как не первый раз была уже в Киеве , и перевела мне ,что это всего лишь СТОЛОВАЯ..... Но потом она во всё услышанье объявила о моём открытии этого слова в автобусе ... Хохот стоял потрясающий....
 Вот такое было у меня первое знакомство с украинским языком и переводом.

 
      


Рецензии
Ты не поверишь, я точно также прочитала, хотя и несколько классов училась в украинской школе и для меня д т б втаком виде, как было на рекламе читалось как б. Хохма! Спасибо за интересный юмор в натуре!

  12.06.2015 19:21     Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.