Роберт Геррик. H-69 Всё хиреет и умирает

Всё в мире губит время: видит лес
Взлет и паденье вековых древес;
То древо, что стояло триста лет,
Диктатор леса, удивляя свет,
То бишь растений повелитель – дуб,
Его сведет на нет не лесоруб.

(Перевод А.Скрябина)


69. All things decay and die.

ALL things decay with time : the forest sees
The growth and downfall of her aged trees ;
That timber tall, which threescore lusters stood
The proud dictator of the state-like wood,
I mean (the sovereign of all plants) the oak,
Droops, dies, and falls without the cleaver's stroke.


Рецензии
Понравилось. Очень мудро. Диктатор умирает, но последствия его деятельности остаются надолго после него.

Карине Саркисян   13.10.2014 14:57     Заявить о нарушении