Вариант перевода сонета 137 Шекспира

Слепой Любовью мы ослеплены.
Не зрим того, что ловим взглядом ясным.
Чтя красоту, не знаем ей цены,
Вдруг перепутав пошлое с прекрасным.

И взгляды, как на якорной цепи,
Как корабли, что в бухте на приколе.
И в ней готов ты сердце утопить.
Ну почему ты не даёшь им воли?

Зачем так сердце трепетно стучит
При той, что прочим кажется обычной?
И почему предательски молчит
Пред красотою, что слывёт античной?

И в сердце, и в глазах одна лишь ложь…
Где фальшь, где добродетель не поймёшь!


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.