Уильям Шекспир. Сонет 23

Как на подмостках новичок актер
Роль комкает, теряет, оробев;
Как яростью объятый бузотер,
В неистовстве душою оскудев,
Веду себя: страшась любви силков, 
Нарушу церемониал любви;
Под мощью страсти, без обиняков,
Утрачу чувства нежные свои.   
Отнюдь, пусть взгляды* явятся признанием,
И служат вестником моих стремлений 
К любви дарам и воздаяниям, 
Красноречивее всех уверений.
Немую книгу глаз учись читать,
Услышь глазами, что хочу сказать. 

* В данном варианте перевода используется версия некоторых специалистов, что в оригинале
вместо "books" возможно было "looks".

_______________________________

William Shakespeare
Sonnet 23

As an unperfect actor on the stage
Who with his fear is put beside his part,
Or some fierce thing replete with too much rage,
Whose strength’s abundance weakens his own heart.
So I, for fear of trust forget to say
The perfect ceremony of love’s rite,
And my own love’s strength seem to decay
O’ercharged with burden of mine own love’s might
O, let my books* be then the eloquence
And dump presages of my speaking breast,
Who plead for love and look for recompense
More than that tongue that more hath more express’d
O, learn to read what silent love hath writ:
To hear with eyes belongs to love’s fine wit.


Рецензии
В последних шести строках ритм сбивается, "глазами СЛЫШАТЬ ЗНАТь" - звучит не очень; "так же и я" - ударение просится на "такжЕ"

Мой вариант. Если назовете полной ерундой, не обижусь))

Как лицедей, что мнит себя актером,
Но выучить свою не может роль;
Как грубиян, что, всех пугая вздором,
Себя не в силах выдержать порой, -

Так я, вовсю робея от стараний,
Вмиг забываю нужные слова
И чувствую – моя любовь - на грани, -
От мощи собственной едва жива.

Пусть лучше о любви моей стоустой
Поведают страницы тихих книг, -
Они души моей откроют чувства
Точней, чем звучный выразит язык.

Глазами тот любовь услышать может,
Кого она и немотой тревожит.

Юрий Куимов   16.04.2010 22:42     Заявить о нарушении
Юрий, я Вам благодарен. Большое удовольствие читать, что вы написали.

Вячеслав Чистяков   16.04.2010 23:10   Заявить о нарушении
Только сейчас сподобился определиться и подправить. Вариант с "looks" представляется более жизненным, то есть реальным.
Успехов и удач!

Вячеслав Чистяков   20.05.2010 12:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.