Будь мыслью плоть, любые расстоянья

44 сонет шекспира перевод
Будь мыслью – плоть, любые расстоянья
Одолевал бы силою мечты,
Пронзал пространства движимый желаньем
Попасть туда, где пребываешь ты.

Мне было б всё равно, какие дали
Нас разделяют в этот миг с тобой,
Ни суша, ни моря б не удержали
Меня от встречи с радостной судьбой.

Увы, к несчастью, плоть моя бескрыла,
Вода и суша составляют суть,
На жалобы и стон растратив силы,
Не может полететь в далёкий путь.

Земля и воды плоть не поддержали,
Даря лишь слёзы – вечный знак печали.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →