Последний Путь. Richard Brautigan

Вольный перевод стихотворения  Ричарда Бротигана

Номер программы – смерть!
Чем тебе не экстрим?!
Она стучалась в дверь -
Пока не к тебе, к другим.
Центр ее деловой
Во тьме – пробирает дрожь…
Не выйдет туда – толпой.
Сквозь ужас холод и дождь,
Туда одиноким войдешь.


The Final Ride

The act of dying
is like hitch-hiking
into a strange town
late at night
where it is cold
and raining,
and you are alone
again.


Extrim
http://extremals.clan.su/photo/1-0-3-3


Рецензии
Войти-то войдешь, а вот выйти, пожалуй, не получится - в том-то и вся загвоздка.
Отличный перевод, Лена! Действительно вольный, но - душевный!

Don't give up!
Валера

Валерий Шувалов   15.10.2009 21:47     Заявить о нарушении
Некоторым, говорят, удается:) и после этого они еще более ценят минуты жизни... но так как конца все равно не отменить - будем радовать друг друга пока живы:)
С теплом и благодарность к тебе. Лена

Елена Косцынич 2   16.10.2009 11:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.