Da ist November wieder da...

Nur fuer DICH...



Da ist November wieder da,
das letzte mal, wo ich dich sah...
Der Nebel legt sich vor dem Morgen
Die Sonne zoegert und verschwindet.
Dein Umzug, beschwert die Alltagssorgen,
Vielleicht sogar noch unbegruendet...

November ist nun trueb und fies,
Das Wetter ist entsprechend mies.
Verpacke mich in Farben und in Waerme,
Mit Optimismus suche ich die Sterne...
 
Denn manche Naechte sind  hell und klar,
Sie bringen vielleicht in diesem Jahr
Noch einige Lebenszeichen,
Die zu meinem  Glueck nicht reichen...




Автор перевода: Тамара Так / http://www.stihi.ru/2010/05/09/2493



Автор перевода: Юрий Куимов / http://www.stihi.ru/2010/11/27/6573


Рецензии
Оля! Стихотворение понравилось! Во второй строчке второго куплета, насколько я понимаю немецкий, нужно писать не "entschprechen", a "entschpreschend", по смыслу наречие - "соответственно".
В последнем куплете "einen Lebenszeichen" - единственное число муж. род и тут же следом у Вас идёт "Die". Тогда логичнее было бы "manche Lebenszeichen", но слово "manche" уже есть в первой строчке куплета.
Огреха небольшая, но я то заметил. Найдутся ещё люди...
С уважением

Аркадий Равикович   27.11.2010 13:16     Заявить о нарушении
Arkadij! Das ist schoen, dass Sie besonders gut aufpassen!
Wie viele male hatte ich diese Zeilen gelesen… und, nicht nur ich…
Sie haben recht: Sie selbst meinten „entsprechenD“… da fehlte wirklich die Endung.
Und genauso auch bei der zweiten Bemerkung. Habe es veraendert so, dass der Sinn der letzten Zeilen nicht verloren ginge...

Vielen Dank!

Mit besten Wuenschen

Olja

Солнышко Вечернее   27.11.2010 17:45   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.