Осень в районном центре

Из стихов Павла Воробьёва.

Перевод с белорусского.

Осень в районном центре.

По старинным грязным тротуарам,
Шелестят опавшие листы,
Ходят зачарованные пары,
И смеются смехом пустоты,
Тем нежданным, словно дождь  без хмары*,
Что сжигает чувства, как мосты.

Может я не против их утехи,
Просто нынче я  один хожу.
Осень, мгла.
И тяжко верить смеху
Так, как веришь ветру и дождю.

Хмара* - туча(белор.).


Рецензии
- Переводы делать трудно,
В смысле переноса чувств:
И безумно, и занудно,
- Хуже всех других искусств...

И не всяк за них берётся,
Разве что, ради потехи...
Ну, а если удаётся,
- Возвеличат за успехи!..

Только это лишь для тех,
Кто дождю и ветру верит,
Открывая настежь двери,
И невольно не верит в смех...

С улыбкой. Саша.

Александр Жданов -Добромыслов   29.10.2023 20:21     Заявить о нарушении
Саша, спасибо за поддержку и дружеские слова!

Игорь Лебедевъ   29.10.2023 17:43   Заявить о нарушении
На это произведение написана 41 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.