The Beatles перевод The Ballad Of John And Yoko

БАЛЛАДА О ДЖОНЕ И ЙОКО
 (эквиритм-перевод)

Мы рвались из порта Саутхэмптон
К Франции с Голландией плыть,
В плаще тип сказал нам -
Езжайте назад,
Без документов вас нельзя пропустить.

Боже, как же устал я,
Тебе ль того не понять -
Куда б ни попал я,
Везде меня хотят распять.

Влёт медовый месяц в Париж мы
К Сене добрались провести,
Питер Браун позвонил -
Гибралтар вас пустил -
Вам брак оформить у себя разрешил.

Боже, как же устал я,
Тебе ль того не понять -
Куда б ни попал я,
Везде меня хотят распять.

Из Парижа в "Амстердам Хилтон",
Интервью в постели дней семь.
На шум всех газет:
"Других в постели дел нет?"
Сказал: "Жить в мире предлагали лишь всем."

Боже, как же устал я,
Тебе ль того не понять -
Куда б ни попал я,
Везде меня хотят распять.

Чем копить деньжат cебе на чёрный день,
Не жалей добро своё, так раздай.
Жёнка мне ночью шепчет:
"Помрёшь ты,
Туда с собою душу лишь возьмёшь ты - знай!"

Молнией мы в Вене уже,
Шоколад в мешке ели мы.
Вновь шум всех газет:
"В его голове
Она лишь - как два гуру они."

Боже, как же устал я,
Тебе ль того не понять -
Куда б ни попал я,
Везде меня хотят распять.

Первым самолётом вновь в Лондон
С желудей полсотней кульком.
Вновь шум газет всех:
"Желаем успехов
Отлично, что вернулись вдвоём."

Боже, как же устал я,
Тебе ль того не понять -
Куда б ни попал я,
Везде меня хотят распять.
Куда б ни попал я,
Везде меня хотят распять.

The Beatles   THE BALLAD OF JOHN AND YOKO (Lennon/McCartney)
сингл THE BALLAD OF JOHN AND YOKO
сторона "А" выпуск 30.05.1969г.

Standing in the dock at Southampton,
Trying to get to Holland or France.
The man in the mac said,
"You've got to turn back".
You know they didn't even give us a chance.

Christ you know it ain't easy,
You know how hard it can be.
The way things are going
They're going to crucify me.

Finally made the plane into Paris,
Honey mooning down by the Seine.
Peter Brown called to say,
"You can make it O.K.,
You can get married in Gibraltar, near Spain".

Christ you know it ain't easy,
You know how hard it can be.
The way things are going
They're going to crucify me.

Drove from Paris to the Amsterdam Hilton,
Talking in our beds for a week.
The newspapers said,
"Say what you doing in bed?"
I said, "We're only trying to get us some peace".

Christ you know it ain't easy,
You know how hard it can be.
The way things are going
They're going to crucify me.

Saving up your money for a rainy day,
Giving all your clothes to charity.
Last night the wife said,
"Oh boy, when you're dead
You don't take nothing with you
But your soul - think!"

Made a lightning trip to Vienna,
eating chocolate cake in a bag.
The newspapers said, "She's gone to his head,
They look just like two gurus in drag".

Christ you know it ain't easy,
You know how hard it can be.
The way things are going
They're going to crucify me.

Caught an early plane back to London.
Fifty acorns tied in a sack.
The men from the press said,
"We wish you success,
It's good to have the both of you back".

Christ you know it ain't easy,
You know how hard it can be.
The way things are going
They're going to crucify me.
The way things are going
They're going to crucify me.

THE BALLAD OF JOHN AND YOKO
БАЛЛАДА О ДЖОНЕ И ЙОКО
(JOHN LENNON/PAUL McCARTNEY)
Записана 14 апреля 1969г.
"Стоим в Саутхэмптонском доке,/ Пытаемся уплыть в Голландию или Францию..."
("Standing in the dock at Southampton/ Trying to get to Holland or France...")
"Песни должны быть как газетные статьи", сказал Джон Леннон в 1970 г. "The
Ballad Of John And Yoko" как раз и стала репортажем с передовой, где проходили
бои между молодоженами Леннонами и силами закона и порядка, не желающими иметь в
своих столицах публичных постельных сцен с участием осужденных наркоманов.
"Незамедлительно" - таков был подход Леннона к искусству в 69-м и 70-м гг. Его
мечтой было сочинить песню утром, записать ее днем, микшировать вечером и
выбросить на прилавки магазинов к концу недели. И в начале 1970 г. он достиг
своей цели песней "Instant Karma!", a "The Ballad Of John and Yoko" была близка
к рекорду на ее запись и микширование ушло менее девяти часов. А сессия была
организована в такой спешке, что прийти смог только Пол. Маккартни сыграл на
ударных под акустическую гитару Джона на основной дорожке, а затем они наложили
на запись дополнительные гитарные партии (Джон), фортепиано (Пол), бас-гитару
(Пол), дополнительные ударные (Пол и Джон) и, наконец, вокалы. Первая битловская
песня, которая была микширована исключительно в стерео, дала жизнь новой эре и
завершила старую. Хотя Леннон и Маккартни еще будут работать вместе в студии, но
эта запись стала последним их крупным творческим сотрудничеством.
(Джон Робертсон "Полный путеводитель по музыке БИТЛЗ")


Рецензии
В очередной раз спасибо за классный перевод!
"The Ballad Of John and Yoko" - одна из моих любимых вещей у "Битлов", поскольку, там звучат нотки так любимого мной стиля кантри.

С уважением и пожеланиями дальнейших успехов...

Анатолий Зайцевский   11.09.2009 23:01     Заявить о нарушении
Спасибо и взаимно.

Виктор Кириллов   11.09.2009 23:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.