И. Бунин - Что в том...

Что в том, что где-то, на далеком
Морском прибрежье, валуны
Блестят на солнце мокрым боком
Из набегающей волны?

Не я ли сам, по чьей-то воле,
Вообразил тот край морской,
Осенний ветер, запах соли
И белых чаек шумный рой?

О, сколько их - невыразимых,
Ненужных миру чувств и слов,
Душою в сладкой муке зримых, -
И что они ? И чей в них зов?


Рецензии
Какво е в това... Что в том... Иван Бунин

Росица Бухова

Какво е в това...

– Перевод с русского на болгарский язык Росици Буховой

Какво е в това, в далечност, някъде
морско крайбрежие, с кръгли
блестящи на слънце мокри камъни
под набезите на вълни ?

Не съм ли аз самият, по чиято воля,
въобразил си този морски край,
с есенен вятър, мирис на сол
и с шумно ято бели чайки?

О, колко те – неизразими,
ненужни в света чувства и слова,
в душата сладка мъка зрими –
и какво са? И чий е в тях зова?

Росица Бухова   16.04.2013 22:34     Заявить о нарушении
Росица, замечательно. Спасибо вам за прекрасный перевод. (Насколько я могу его ценить). В Болгарии я был один раз, в юности в 1968 г. Это было замечательное время. Балчик, Альбена, Золотые пески... Стих Бунина напоминает об этих днях.

Виктор Постников   16.04.2013 23:16   Заявить о нарушении
Спасибо, Виктор!

Росица Бухова   16.04.2013 23:31   Заявить о нарушении